Translation for "decorums" to russian
Decorums
noun
Translation examples
We are fighting -- and we will not stop fighting -- with the conviction that even when there are individuals without decorum, there are always others who have in themselves the decorum of many and who bear within themselves an entire nations, as well as human dignity.
Мы боремся -- и не перестанем бороться, -- убежденные в том, что, несмотря на существование отдельных людей, не имеющих представления о приличиях, всегда есть те, в ком приличия хватит на многих и кто символизирует собой ценности целой нации, равно как и человеческое достоинство.
This behaviour, which lacks the minimum of political and moral decorum, left no opportunity for serious dialogue between the two countries.
Подобное поведение, лишенное даже элементарных политических и этических приличий, не оставляет возможности для налаживания серьезного диалога между двумя странами.
I rely on those present to cooperate in maintaining order and quiet in the Hall, in keeping with the dignity and decorum expected of members of the General Assembly.
Я рассчитываю на то, что присутствующие в зале будут сохранять тишину и порядок, как того требуют приличия и достоинство членов Генеральной Ассамблеи.
Judges should also act to maintain decorum in the trial courts so that undue pressure is not brought on the participants at a trial.
Судьям следует также соблюдать правила приличия в залах судебных заседаний, с тем чтобы в ходе судебных разбирательств на участников не оказывалось ненужное давление.
These seminars were held in 11 ecozones, resulting in the formation of Committees on Decorum and Investigation or CODI (see paragraph 374).
Такие семинары были проведены в 11 экономических зонах, после чего были учреждены комитеты по правилам приличия и расследования или так называемые КППР (см. пункт 374).
Furthermore, the personal attacks that were made against the President of the Republic of Iraq during the same interview are inconsistent with the rules of decorum and diplomatic usage.
Кроме того, личные нападки на президента Республики Ирак, допущенные в том же интервью, противоречат правилам приличия и дипломатической практике.
These include the posting/dissemination of RA 7877, creation of Committee on Decorum (CODI) and promulgation of company policy on sexual harassment.
Сюда входят рассылка и распространение РЗ 7877, создание Комитета по правилам приличия (КППР) и обнародование политики компании по вопросу о сексуальных домогательствах.
We are also agreed on the overriding need to uphold codes of decency, ethics and minimum standards of decorum among African Governments and their leadership.
Мы также согласны с исключительно важной необходимостью того, чтобы африканские правительства и их лидеры придерживались кодекса приличия, этики и имели минимальный антураж.
Participants were not allowed to speak in the language of their choice, courtroom decorum was lacking and the accused were booed and jeered throughout the proceedings.
Участникам заседаний не разрешалось говорить на языке по своему выбору, правила приличия, предусмотренные для ведения судебных заседаний, не соблюдались, и на протяжении всего судебного разбирательства подсудимых освистывали и подвергали насмешкам.
Its representatives could also be expected to observe the minimum standards of decorum proper to multilateral bodies, thus proving that it was moving in the direction of reform.
От представителей Северной Кореи можно было бы также ожидать соблюдения того минимума приличий, который принято соблюдать в многосторонних формах, что также свидетельствовало бы об их готовности пересмотреть свои подходы.
A little decorum!
Подумайте о приличиях!
There's basic decorum.
И правила приличия.
"for decorum's sake, yes.
Приличия ради, да.
- There's a workplace decorum.
- Есть определенные приличия.
Absolutely no sense of decorum.
Абсолютно никакого приличия.
Show some decorum there, Clamps.
Соблюдай приличия, Клешня.
A little decorum, please!
Хоть немного приличий, пожалуйста!
Uh, that's the opposite of decorum.
это противоположно приличиям.
Isn't that what decorum would dictate?
Согласно правилам приличия.
Got to keep a sense of decorum.
Надо соблюдать приличия.
Because honour, decorum, prudence, nay, interest, forbid it.
— Потому что честь, приличие, благоразумие, наконец, собственная ваша выгода запрещают вам это сделать!
A man in distressed circumstances has not time for all those elegant decorums which other people may observe.
— В стесненных обстоятельствах человек не может позволить себе соблюдать все приличия, которые другим кажутся столь обязательными.
(d) While the United Nations workplace should embody functionality, diplomatic decorum carries equal importance.
d) хотя рабочие помещения в Организации Объединенных Наций должны характеризоваться максимальной функциональностью, не меньшее значение имеет соблюдение дипломатического этикета.
Instead, he advocated: <<Lead the people by virtue and restrain them by the rules of decorum, and the people will have a sense of shame and, moreover, will become good>>.
С другой стороны, если вы будете управлять людьми посредством нравственности и контролировать их поступки посредством правил хорошего тона и этикета, то люди будут иметь чувство стыда; более того, они станут лучше>>.
A judge shall maintain order and decorum in all proceedings before the court and be patient, dignified and courteous in relation to litigants, jurors, witnesses, lawyers and others with whom the judge deals in an official capacity.
Судья поддерживает порядок и соблюдает этикет в ходе всех судебных разбирательств и ведет себя терпеливо, достойно и вежливо в отношении сторон судебного заседания, присяжных, свидетелей, адвокатов и других лиц, с которыми судья общается в своем официальном качестве.
6.6 A judge shall maintain order and decorum in all proceedings before the court and be patient, dignified and courteous in relation to litigants, jurors, witnesses, lawyers and others with whom the judge deals in an official capacity.
6.6 Судья должен поддерживать порядок и соблюдать этикет в ходе всех судебных разбирательств и вести себя терпеливо, достойно и вежливо в отношении сторон судебного заседания, присяжных, свидетелей, адвокатов и других лиц, с которыми судья общается в своем официальном качестве.
Syria condemns in the strongest terms the violation by certain delegations of diplomatic decorum in the Security Council chamber, their blatant interference in the affairs of a sovereign State that is a founding Member of the United Nations and their attempts to undermine a symbol of its sovereignty, namely, its President.
Сирия решительно осуждает нарушение рядом делегаций дипломатического этикета в Совете Безопасности, их неприкрытое вмешательство в дела суверенного государства, которое является одним из членов-основателей Организации Объединенных Наций, и их попытки подорвать символ его суверенитета в лице президента.
It submits that the manner in which the author behaved from the time he walked out on a settlement reached between himself and the Y.M.C.A, where both parties were legally represented, before the Deputy Commissioner General of Workman's Compensation, to the point of his refusal to express any regret for his behaviour, when his case for contempt was reviewed by the Supreme Court, demonstrates the author's lack of respect for upholding the dignity and decorum of a judicial tribunal.
Оно утверждает, что поведение автора с того момента, когда он отказался от соглашения, достигнутого между ним и И.М.К.А., в котором обе стороны были представлены законным образом перед заместителем Генерального уполномоченного по вопросам компенсации трудящихся, до момента его отказа выразить какое-либо сожаление по поводу его поведения, когда его дело об оскорблении суда рассматривалось Верховным судом, свидетельствует об отсутствии уважения со стороны автора к поддержанию достоинства и этикета судебного трибунала.
As indicated, the principles provide a framework to guide the project and are aimed at: (a) preserving the identity of the United Nations campus as a symbol of the Organization's mission; (b) emphasizing the central role of technology in the implementation of future initiatives of United Nations Headquarters; (c) highlighting the equal importance of reflecting functionality and diplomatic decorum in the United Nations workplace; (d) consolidating United Nations Headquarters within a maximum 10-minute walking distance of the main buildings to create a sense of campus and promote efficient operations and security control; (e) providing for flexible and efficient space utilization to address fluctuating space requirements; and (f) achieving the highest goals as regards energy conservation and sustainability.
Как указывается, эти принципы служат своего рода ориентиром при осуществлении проекта и направлены на: a) сохранение уникального характера комплекса Организации Объединенных Наций в качестве символа миссии Организации; b) подчеркивание центральной роли технологии в реализации будущих инициатив Центральных учреждений Организации Объединенных Наций; c) обеспечение того, чтобы рабочие помещения в Организации Объединенных Наций характеризовались как функциональностью, так и соблюдением дипломатического этикета; d) сосредоточение всей недвижимости, занимаемой Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, в пределах 10 минут прогулочного шага от главных зданий, с тем чтобы создать ощущение единого комплекса и содействовать обеспечению оперативной эффективности и безопасности; e) обеспечение гибкого и эффективного использования помещений с учетом меняющихся потребностей в рабочих местах и f) достижение наивысших показателей энергосбережения и энергоэффективности.
Have you no decorum?
Где твой этикет?
Isn't that against the decorum?
Это ведь нарушение правил этикета, разве нет?
You can forgive Kal any lapses in decorum.
Калу простительны промахи в этикете.
I suppose I erred against decorum.
Полагаю, я не вела себя по этикету.
Oh, yeah. No, you are the picture of decorum.
Да ты просто мастер этикета.
My mother taught me the importance of decorum.
Моя мать научила меня важности этикета.
These people... decorum means everything to them.
Эти люди, этикет значит для них всё.
Because men come before all laws and decorum.
Есть человек, и есть образование с этикетом.
He who knows not proper decorum must not rise to his feet.
"Не зная этикета, потерпишь неудачу".
декорум
noun
I rely on those present to cooperate in maintaining order and quiet in the Hall, in keeping with the dignity and decorum of Members of the General Assembly.
Я рассчитываю на содействие присутствующих в поддержании порядка и тишины в зале, как того требуют декорум и достоинство членов Генеральной Ассамблеи.
Women come forward and speak about the abuse while still maintaining their decorum within society and not having prejudices levied against them.
Женщины откликаются и говорят о жестоком обращении, хотя продолжают сохранять свою внешнюю благопристойность в обществе и не разделяют предрассудков, создаваемых вокруг них.
Regrettably, the Israeli representative cannot refrain from making disgusting remarks, and in order to maintain decorum we will only describe them as unbecoming and inappropriate for this venue.
К сожалению, израильский представитель никак не может удержаться от того, чтобы не сделать каких-нибудь гадких замечаний, но для того, чтобы сохранить внешнюю благопристойность, мы назовем их лишь неподобающими и неуместными в этом зале.
She's still such a stickler for decorum.
Она ярая приверженка благопристойности.
You want to discuss decorum, Sally?
Хочешь поговорить о благопристойности, Салли?
No sense of decorum. That's the problem.
Никакой благопристойности, вот в чём проблема.
And I would contend that 23 years of courtship has a certain decorum to it.
А я бы возразила, что 23 года ухаживаний это достаточно благопристойная причина.
внешнее приличие
noun
From being the colonies of the Europeans, we are now independent and we are granted membership of the United Nations with the right to speak, albeit with proper restraint and decorum, in this Assembly.
Будучи когда-то колониями европейских стран, теперь мы являемся независимыми государствами и нам предоставлено членство в Организации Объединенных Наций и право выступать в этой Ассамблее, хотя и с надлежащей сдержанностью и соблюдением внешних приличий.
- We have rules to enforce decorum.
Мы обязаны обеспечивать внешнее приличие.
I know how much decorum matters.
Я знаю, как важны внешние приличия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test