Translation for "decorations" to russian
Decorations
noun
Translation examples
3. Two light bodies in front of the iconostasis made of cast iron with glass decorations - sustained minor damage (broken prong and decorations).
3) два паникадила перед иконостасом из литого чугуна со стеклянными украшениями - незначительные повреждения (отломаны зубец и украшения);
We are mere decoration, without any real substance.
Мы являемся лишь украшением, не имеющим никакого реального смысла.
3. Women's clothes must not be decorated and colourful.
3. Одежда женщины не должна иметь украшений и не должна быть яркой.
Besides the decorative parts of the middle gate (affected by worms) also fell off due to the explosion effect.
Кроме того, в результате взрыва обрушились декоративные украшения средних врат (повреждены древоточцем).
Allocations are also made from the national budget each year for artistic decoration of other buildings.
Из национального бюджета каждый год также выделяются ассигнования для художественного украшения других зданий.
Tangible property claim for furniture and for decorations adjusted for unexplained failure to replace/repair.
Претензия в отношении материального имущества в части мебели и украшений скорректирована ввиду непоясненного непроведения ремонта/восстановления.
The inclusion in each package of bunches of different colours for decorative purposes shall be allowed in the case of the variety Chasselas.
Наличие гроздей различного цвета в каждой упаковке в декоративных целях украшения допускается для разновидности Chasselas.
Defensive weapons and their ammunition, as well as weapons used for marksmanship and shows and weapons normally used for decoration and their ammunition;
Оборонительное оружие и боеприпасы к нему, а также снайперское и спортивное оружие и оружие, обычно используемое для украшения интерьера, и боеприпасы к нему;
- Category 2: Defensive firearms and their ammunition as well as weapons and their ammunition used for marksmanship, shows and decoration;
- категория 2: оборонительное огнестрельное оружие и боеприпасы к нему, а также оружие, используемое для спортивных стрельб, показов и украшения интерьера, и боеприпасы к нему;
She liked decorating.
Она любила украшения.
decorations and pictures.
украшения и фотографии
The Halloween decorations!
Украшения на Хеллоуин!
no holiday decorations.
Нет праздничных украшений.
Now it's decor.
Теперь это украшение.
Games, onesie decorating.
Игры, украшение ползунков.
And nicely decorated.
И приятно украшенный.
Everybody else spent the following morning putting up Christmas decorations.
Утром все развешивали рождественские украшения.
“These birds… they can’t be here just for decoration,” said Hermione.
— Эти птицы… Они не могут быть здесь просто так, для украшения, — с умным видом заметила Гермиона.
Cottages stood on either side of the narrow road, Christmas decorations twinkling in their windows.
По сторонам узенькой улочки виднелись домики, украшенные к Рождеству.
“Hello,” she said vaguely, looking around at what remained of the decorations. “These are nice, did you put them up?”
— Здравствуй, — задумчиво сказала она, оглядывая то, что осталось от украшений. — Красиво. Это ты развесил?
Meanwhile, in the rest of the castle, the usual magnificent Christmas decorations had been put up, despite the fact that hardly any of the students remained to enjoy them.
Замок тем временем прихорашивался к Рождеству, несмотря на то что любоваться волшебными украшениями было почти некому.
She handed him a handsome chocolate egg decorated with small, iced Snitches and, according to the packaging, containing a bag of Fizzing Whizzbees.
Она протянула ему красивое шоколадное яйцо, украшенное маленькими сахарными снитчами, и судя по упаковке, с летучими шипучками внутри.
Ron looked still more awkward at this, but a moment later they had entered the Great Hall, where the Halloween decorations put Hermione out of their minds.
Судя по виду, Рону стало совсем не по себе. Но уже через несколько мгновений, когда они вошли в празднично украшенный Большой зал, Рон и думать забыл о Гермионе.
“Headless Hats!” shouted George, as Fred waved a pointed hat decorated with a fluffy pink feather at the watching students. Two Galleons each, watch Fred, now!”
— Безголовая Шляпа! — выкрикивал Джордж, а Фред размахивал остроконечной шляпой, украшенной розовым пышным пером. — Два галеона штука!
So the three of them followed Hagrid and his tree off to the Great Hall, where Professor McGonagall and Professor Flitwick were busy with the Christmas decorations.
Гарри, Рон и Гермиона пошли за волочившим елку Хагридом в Большой зал. Там профессор Макгонагалл и профессор Флитвик развешивали рождественские украшения.
there were no pictures on the walls, no decorations at all; just these serried rows of benches, rising in levels all around the room, all positioned so that they had a clear view of that chair with the chains on its arms.
Место было мрачное. На стенах ни картин, ни украшений, только ряды скамеек, поднимающиеся вверх, чтобы каждый видел кресло с цепями на подлокотниках.
I shall most certainly miss this room with its unique Spanish art and its somewhat sombre decor, bereft of cheery colours and bright lights.
И мне наверняка будет недоставать этого зала с его уникальными произведениями испанского искусства и с его несколько мрачноватым декором, так далеким от ярких цветов и оттенков.
What first strikes one in this grandiose tableau, where Danteau figures reminiscent of those in Rome's Sistine Chapel writhe and strain, are the apocalyptic scenes in a cold decor, tormented people with knotted muscles raising their arms to the sky in attitudes of despair.
Что мы извлекаем прежде всего из этой грандиозной мизансцены, на которой бьются и корчатся дантовские персонажи, напоминающие персонажи Сикстинской капеллы, - так это апокалипсические сцены в холодном декоре: изможденные персонажи с конвульсирующими мускулами в отчаянных позах вздымают руки к небу.
This may include the provision and installation of one data projector, one screen, video camera(s), an appropriately equipped computer and printer, nameplates and stands for delegations and officers as well as decoration of these rooms, including materials (e.g., posters) promoting the EfE process and the themes of the conference.
Это, в частности, может включать в себя предоставление и установку одного информационного проектора, экрана, видеокамер(ы), компьютера с необходимым аппаратным оборудованием и принтера, табличек и подставок для делегаций и сотрудников, а также элементов декора таких залов, включая материалы (например, плакаты) с информацией о процессе ОСЕ и темах конференции.
During the period of my first assignment in Geneva as First Secretary of the Turkish Mission, that is, from May 1969 to September 1972, this Salle du Conseil, with its dramatic murals and early twentieth—century decor, witnessed the successful conclusion in 1970 of the negotiations in the CCD on the so—called Seabed Treaty, and again in 1971 on the Biological Weapons Convention.
В период моего первого назначения в Женеву в качестве первого секретаря турецкой миссии, т.е. с мая 1969 по сентябрь 1972 года, этот Зал Совета с его эффектными фресками и декором начала XX века стал свидетелем успешного завершения в 1970 году переговоров в рамках СКР по так называемому Договору о морском дне, а в 1971 году - и по Конвенции о биологическом оружии.
24. The host Government will be expected to ensure the provision and installation of projectors, screens, video camera(s), a main podium, large monitors next to the podium, two appropriately equipped computers at/near the podium, as well as a printer, nameplates, Government flags, stands for the United Nations and the host country flags, flowers and other decoration of the conference room, including materials (e.g., posters, banners) promoting the EfE process and the themes of the conference.
24. Ожидается, что правительство принимающей страны обеспечит предоставление и установку проекторов, экранов, видеокамер(ы), главной трибуны, широкоэкранных мониторов рядом с трибуной, двух компьютеров с необходимым аппаратным оборудованием на трибуне/рядом с ней, а также принтера, табличек с названием стран, флагов государств, подставок для флагов Организации Объединенных Наций и принимающей страны, цветов и других элементов декора зала заседаний, включая материалы (например, плакаты, растяжки) с информацией о процессе ОСЕ и темах конференции.
Decorate it yourself?
Сами занимались декором?
Traditional masculine decor.
Подчёркнуто мужской декор.
I love decor.
Я люблю декор.
Well, nice decor.
Какой изысканный декор.
- Andrew did the decorating.
- Эндрю занимался декором.
- The decor's quite... interesting.
- Декор довольно... интересный.
The decor needs a refresh.
Нужно освежить декор.
It's not the decor.
Дело не в декоре.
I like your decor.
Мне нравится ваш декор.
They are photographed for postcards without their consent and placed in prominent positions at official events for decoration purposes.
Их, не спрашивая согласия, фотографируют на почтовые открытки и используют как своего рода декорацию во время официальных мероприятий.
Other delegations felt that the real problem was the use of the walnut, i.e. for decoration or e.g. baking purposes (where colour was not that important).
Было высказано мнение, что реальная проблема состоит в том, в каких целях используются грецкие орехи: для декорации или в пекарном деле (где окраска не столь уж существенна).
The State put out 64 million yuan for building costs as well as 614 kilos of gold and 270 kilos of silver for decoration.
Государство покрыло расходы по строительству в размере 64 млн. юаней и выделило 614 кг золота и 270 кг серебра для декорации зданий.
Theaterservice GmbH provides its services as a central workshop for decorations and costumes and it also offers centralized services, such as with regard to IT. EUR 133,645,000.00
537. ООО "Театрсервис" является главным предприятием по производству декораций и театрального реквизита, а также предоставляет централизованные услуги, в частности связанные с информационными технологиями.
218. In Geneva, the Palais des Nations site is an architectural ensemble dating from the 1930s whose buildings, as well as the furnishings and decoration in the conference and reception rooms, reflect the art and culture of the States Members of the United Nations.
218. В Женеве комплекс Дворца наций является архитектурным ансамблем, построенным в 30е годы, когда здание, а также мебель и декорации в залах конференций и в залах для приемов отражали искусство и культуру государств -- членов Организации Объединенных Наций.
EETE has now approximately 3,300 members (2,250 painters, 400 sculptors, 150 engravers, and 500 artists of different specialities, such as icon painters, stage designers, mosaic artists, graphic artists, decorators, ceramic artists, etc.).
ЕЕТЕ насчитывает сегодня около 3 300 членов (2 250 художников, 400 скульпторов, 150 граверов и 500 мастеров по различным специальностям, таким, как иконопись, сценический дизайн, изготовление мозаики, графика, декорации, производство изделий из керамики и т.д.).
Your Christmas decorations.
Ваши Рождественские декорации.
Decorations beats cake.
Декорации важнее торта.
Those decorations are a hazard.
Эти декорации опасны.
Let's cut down on decorations.
Давайте уменьшим декораций.
You have to clear decorations?
Декорации нужно согласовывать?
Someone likes to decorate.
Какой-то любитель декораций.
Cake definitely beats decorations.
Торт однозначно важнее декораций.
Uh, I'll handle decorations.
А я займусь декорациями.
Careful, don't damage decorations!
Осторожней, не сломай декорации!
Nor have the 20th century Vandals spared the costly decorations in palaces of culture and four State theatres.
Не составило также исключения для вандалов XX века дорогостоящее убранство дворцов культуры и четырех государственных театров.
Asbestos, poor lighting, faulty ventilation, leaky roofs, inadequate security and dated decor characterize the building.
Сейчас в здании присутствует асбест, плохо функционирует вентиляция, протекает крыша, его система безопасности неэффективна, а убранство обветшало.
Princess Grace Theatre: Inaugurated on 17 December 1981 by Princess Grace, who came up with the idea for its internal decor, the theatre has a programme of both popular and classical plays that runs from October to May;
Театр имени княгини Грейс: Театр был открыт 17 декабря 1981 года княгиней Грейс, которая принимала участие в создании его внутреннего убранства и определении его репертуара, рассчитанного на сезон продолжительностью с октября по май; в театре созданы условия для постановки популярных сценических произведений и классических спектаклей.
13. The gifts for the Peace Palace, together with the overall interior design in which doves of peace, olive branches, scales and figures of Peace and Justice were manifested in the decorations, attested to the public view and rising hope that peace through justice would put an end to all war and strife.
13. Дары Дворцу мира, а также общий внутренний дизайн, отличающийся такими элементами убранства, как изображения голубей мира, оливковых ветвей, весов и других образов, символизирующих мир и справедливость, отражают растущие надежды на то, что мир, установленный на основе справедливости, положит конец всем войнам и спорам.
"On 16 April 2005, a large number of people assembled and surrounded the Consulate General of Japan in Shanghai, the People's Republic of China, and threw stones, plastic bottles and other items at the building, which resulted in the destruction of a number of windows and damage to the outside walls, the interior decor and painted surfaces of the building.
16 апреля 2005 года большая группа людей окружила генеральное консульство Японии в Шанхае, Китайская Народная Республика, в здание полетели камни, пластиковые бутылки и другие предметы, в результате чего был разбит ряд окон и нанесен ущерб наружным стенам здания и внутреннему убранству помещений и была повреждена окраска.
Now, this is decorating.
Теперь это убранство...
Just look at that decor!
Только посмотрите на это убранство!
I imagine the decoration was Angel's idea.
Полагаю, убранство придумывала Эйнджэл.
Enjoy the food and drink and the decorations!
Наслаждайтесь едой и напитками и праздничным убранством!
I'll be sure to alert the lnterior Decorating Police.
Я непременно сообщу об этом полиции по убранству помещений.
Somebody got to help me with the plants, to decorate for tomorrow's visitors.
Нужен кто-то, кто помог бы мне нести растения для убранства к завтрашнему визиту.
As for my clothing, my choice of decor, the modern world is an awfully uncomfortable place, don't you think?
Что же до одежды и убранства, современный мир - ужасно неудобное место, не так ли?
Or the tastelessness of the decor... of resort hotel rooms he took her to... during endodontist conventions.
А какое безвкусное было убранство в номерах гостиниц, куда он ее водил во время слета эндодонтов.
Henry Robertson has made over the nursing staff into a beauty contest worthy of the new hospital's stylish decorations and fancy pneumatic elevators.
Генри Робертсон сделал из медсестёр стайку королев красоты, под стать изысканному убранству новой больницы, и тамошним новомодным лифтам.
This meant that the end of term feast took place amid decorations of scarlet and gold, and that the Gryffindor table was the noisiest of the lot, as everybody celebrated.
Так что прощальный банкет проходил среди красно-золотого убранства, и гриффиндорский стол был самым шумным из всех.
Dunya was looking around mistrustfully, but did not notice anything special either in the decor or in the layout of the rooms, though there were things to be noticed—for instance, that Svidrigailov's apartment was somehow placed between two almost uninhabited apartments.
Дунечка недоверчиво осматривалась, но ничего особенного не заметила ни в убранстве, ни в расположении комнат, хотя бы и можно было кой-что заметить, например, что квартира Свидригайлова приходилась как-то между двумя почти необитаемыми квартирами.
Decorations Republican Order.
Орден Республики.
Orders, Decorations and Medals
Ордена, награды и медали
Decorations Order of the Republic, Egypt
Орден Республики, Египет
Decorations Officer of the Congolese Order of Merit
- Кавалер Конголезского ордена "За заслуги"
Decorations :: Chevalier of the National Order of Merit
:: Кавалер Национального ордена заслуг
DECORATIONS — Ordre de la République (Tunisia)
- Орден Республики (Тунис)
Decorations - Order of the Republic - Officer
Награды - Кавалер ордена Республики 5-й степени
That explains the decorations.
Это объясняет ордена.
He's even got a decoration.
У него даже орден есть.
You should be decorated for that.
Тебе дадут орден Почетного Легиона.
These decorations which H.M. has...
Эти ордена, которыми Его Величество наградил...
Awards of valour: Decorated by Starfleet Surgeons.
Награды: орден хирурга Звездного флота.
Gunsche! Strip him of all decorations!
Ну же, сорвите с него ордена!
I think this deserves a decoration.
Я думаю... что вы заслужили орден.
* He's wearing golden epaulets, * * bright decoration on the chest!
* На нём погоны золотые * * и яркий орден на груди!
So counterfeiter was arrested and Iron Head got decoration and bronchitis.
Естественно, фальшивомонетчика арестовали, а Железный Лоб, он заработал орден и бронхит.
I was promoted to be a major and every Allied government gave me a decoration--even Montenegro, little Montenegro down on the Adriatic Sea!" Little Montenegro!
Я был произведен в майоры и награжден орденами всех союзных держав – даже Черногория, маленькая Черногория с берегов Адриатики прислала мне орден. Маленькая Черногория!
Palmes Académiques (decoration for services to education in France).
Знак отличия <<Академические пальмы>>.
Mérite Agricole (decoration for services to agriculture in France).
Знак отличия <<За заслуги в сельском хозяйстве>>.
Various decorations awarded by other States, including:
Различные награды и знаки отличия зарубежных стран, в том числе:
I was a decorated police officer.
- Я была офицером полиции, награжденным знаками отличия.
He's a decorated Gulf War vet.
Он - награжденный знаками отличия ветеран войны в Персидском заливе.
You do know that Captain Hogan is a decorated police officer
Вы знаете, что капитан Хоган - офицер полиции, награжденный знаками отличия
Every Allied government gave me a decoration, even little Montenegro, down on the Adriatic Sea.
Каждое из правительств союзников наградило меня знаками отличия даже крошечное Монтенегро, что на берегу Адриатического моря.
Stephen Hill is a decorated captain in the US Army, where he's been a reservist for 20 years.
Стивен Хилл - награжденный знаками отличия капитан армии США, который уже 20 лет находится в резерве.
If a decorated military officer, who happened to be the patient's brother, corroborates, they might.
Ну если награждённый знаками отличия офицер, который по совместительству ещё и брат пациента, поможет нам, то всё получится.
At its best, Your Honor, this was an invidious effort by Ms. Lockhart to undermine the credibility - of a decorated Chicago police detective.
Как минимум, ваша честь, это была возмутительная попытка мисс Локхарт подорвать репутацию детектива полиции Чикаго, награжденного знаками отличия.
That's the day your boyfriend, Chuck Vance, a decorated Fairview police detective, was killed in a hit and run accident, wasn't it?
В этот день ваш парень, Чак Вэнс, награждённый знаками отличия детектив полиции Фэйрвью, был убит от наезда машиной, не так ли?
All I can say is that I refuse to believe that a highly decorated officer like Detective Fonnegra could do anything so heinous.
Все, что я могу сказать, что я отказываются верить, что офицер награжденный столь высокими знаками отличия, как детектив Фоннегра может сделать что-то столь отвратительное.
Last session, we were considering renaming the West Entrance Capitol Kiosk the Sharie Kiosk after Ed Sharie, a decorated Capitol police officer who was killed in the line of duty.
На последней сессии мы рассматривали переименование киоска на западном входе Капитолия в Киоск Шари, в честь Эда Шари, награжденного знаками отличия офицера Капитолия, убитого при исполнении долга.
I'm measuring how much garland I'll need for the decorating.
- Хотела узнать, сколько понадобится гирлянд.
The tinsel from Christmas decorations to emulate the ostrich feathers.
Новогодняя гирлянда имитирует страусиные перья.
It's all decorated and pretty and there's garlands everywhere.
Он так красиво украшен и здесь столько гирлянд.
For all you grumble, you hang the decorations with such care.
Хотя вы и ворчите, но гирлянды развешиваете с такой любовью.
With decorations and streamers and fairy lights and pinwheels and piñatas and pincushions...
С гирляндами и лентами и фонарями и шутихами и пиньятами.
I noticed on the drive up that your house wasn't festooned with Christmas decorations.
Я заметила, когда подъезжала, что ваш дом не украшен рождественскими гирляндами.
If you'd like to help with the pine garland in the barn... we're gonna decorate the house.
Кто может помочь взять сосновые гирлянды в сарае ... чтобы украсить дом.
And before you say anything, you should know that my mom found the ring in the decorations box.
И прежде чем ты скажешь что-нибудь, тебе стоит знать, что мама нашла кольцо в коробке с гирляндой.
Weasley, who was working very long hours at the Ministry, until Christmas Eve night. The Weasleys and their guests were sitting in the living room, which Ginny had decorated so lavishly that it was rather like sitting in a paper-chain explosion.
Этой ночью семейство Уизли и его гости расположились в гостиной, которую Джинни разукрасила до того, что каждому, кто здесь сидел, казалось, будто его самого опутали с ног до головы гирляндами из цветной бумаги.
Article 4: Weapons that are kept for their historical value or purchased in order to decorate the home, which are identified in a decision issued by the Director General, are exempt from the licensing provisions referred to in the previous article.
Статья 4: Оружие, которое хранится по причине его исторической ценности или покупается для украшения дома и которое указывается в решении, принятом Генеральным директором, изымается из сферы действия положений о лицензии, о которых идет речь в предыдущей статье.
I thought your father was in charge of Christmas decorations.
Я думала, украшением дома занимается твой папа.
looking after the food and her dresses and decorating the house.
Заниматься едой, своими нарядами и украшением дома.
Browser's filled with social media and home decorating sites.
Браузер переполнен социальными сетями и сайтами по украшению дома.
The driving, the schoolwork, and then there's Halloween. Getting their costumes, finishing decorating the house?
Школа, домашние уроки, скоро Хэллоуин, надо найти им костюмы, закончить украшение дома.
наружная и внутренняя отделка
noun
Given the prevalence of tiling as decoration throughout many buildings in the country, including hotels, restaurants, offices and homes, children who could learn this skill would have many opportunities to turn it into a career, whilst the Association would have a new workshop or classroom to use.
Учитывая широкое использование плитки в качестве облицовочного материала при наружной и внутренней отделке гостиниц, ресторанов, служебных и жилых помещений по всей стране, дети, получившие соответствующие навыки, имели бы все возможности, чтобы стать квалифицированными специалистами, а у Ассоциации появилась бы новая мастерская или классная комната.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test