Translation for "decision followed" to russian
Translation examples
The decision follows almost three years of extensive consultations and negotiations on the structure and operational modalities of the entity.
Это решение было принято в результате почти трех лет широких консультаций и переговоров относительно структуры и методов работы нового образования.
That decision followed wide consultations and had the explicit support of the Government. On 5 August, the Independent Electoral Commission adopted the procedures for updating the voter register and issued a press release formally launching the electoral process.
Это решение было принято после широких консультаций и при недвусмысленной поддержке со стороны правительства. 5 августа Независимая избирательная комиссия утвердила процедуры обновления избирательных списков и опубликовала сообщение для печати об официальном начале избирательной кампании.
This decision followed the transfer of the internal management consulting function and the tasks associated with the preparation for the programme performance report from OIOS to the Department of Management.
Это решение было принято вслед за состоявшейся передачей функции внутреннего консультирования руководителей и обязанностей, связанных с подготовкой доклада об исполнении программ, из УСВН в Департамент по вопросам управления.
The decision followed violent incidents during protests at several prisons in which 21 inmates were killed and 100 injured. 11/
Это решение было принято после вспышек насилия в ходе протестов в нескольких тюрьмах, во время которых был убит 21 заключенный и 100 получили ранения 11/.
The Decision followed the review of parathion pursuant to Article 8 (2) of the Council Directive 91/414/EEC of 15 July 1991 concerning the placing of plant protection products on the market.
Решение было принято по итогам рассмотрения паратиона согласно пункту 2 статьи 8 Директивы Совета 91/414/ЕЕС от 15 июля 1991 года о поставке на рынок препаратов для защиты растений.
The decision followed a meeting in Jerusalem’s Orient House between the three Palestinian Authority officials and 10 foreign consuls-general.
Решение было принято после состоявшейся в Восточном доме Иерусалима встречи между тремя официальными лицами Палестинской национальной администрации и десятью генеральными консулами зарубежных стран.
The decision followed a request on 20 April by Cabinet to General Katawal for clarification regarding three recent instances of alleged non-compliance by the Nepal Army with Government directives, including that concerning the recruitment of some 3,010 new personnel into the Nepal Army.
Это решение было принято после того, как 20 апреля кабинет обратился к генералу Катавалу с просьбой дать разъяснения относительно трех возникших недавно ситуаций, связанных с возможным невыполнением Непальской армией указаний правительства, включая набор в армию почти 3010 новобранцев.
This decision followed an appeal made by the United States after a judgment of 11 August 2009 of the Bangkok Criminal Court in Viktor Bout's favour.
Это решение было принято после того, как Соединенные Штаты подали апелляцию на решение, принятое 11 августа 2009 года Уголовным судом Бангкока в пользу Виктора Бута.
This decision followed a lengthy discussion on 1.8.7.3.1 in relation to 6.2.1.7.2, 6.2.2.9 and 6.2.3.6 concerning the term "relevant body" (see annex 2).
Это решение было принято после продолжительной дискуссии по пункту 1.8.7.3.1 в связи с пунктами 6.2.1.7.2, 6.2.2.9 и 6.2.3.6 относительно "соответствующего органа" (см. приложение 2).
The decision followed a hearing at the National Supreme Court in Khartoum, which, on 20 June 2011, had overturned the findings of the Nyala court and referred the case to the special court in El Fasher on the grounds that the accused had not been afforded an adequate opportunity to summon witnesses.
Это решение последовало за тем, как слушавший дело Национальный верховный суд в Хартуме отменил 20 июня 2011 года выводы ньяльского суда и передал дело эльфаширскому специальному суду на том основании, что обвиняемым не было предоставлено достаточно возможностей для вызова свидетелей.
The decision followed a request by the Security Council, acting in response to a request by the Government of Liberia conveyed by a letter dated 27 May 2010.
Это решение последовало за просьбой Совета Безопасности, действовавшего в соответствии с просьбой правительства Либерии, переданной в письме от 27 мая 2010 года.
The Native Title Amendment Act 1998 (Cth) was the legislative response to a range of judicial decisions following Mabo, including the Wik decision (see Australia's CERD Report 11 and 12], and established a framework for consensual and binding agreements about future activity (Indigenous Land Use Agreements or ILUAs).
Закон о внесении поправок в Закон о земельном титуле коренных народов 1998 года (АС) явился реакцией законодательных органов на целый ряд судебных решений, последовавших после дела Мабо, включая решение по делу Вик (см. 11 и 12-й доклады Австралии Комитету по ликвидации расовой дискриминации), и создал основу для консенсуальных и обязательных соглашений о будущей деятельности (соглашения о пользовании землями коренных народов, или СЗКН).
For 79 per cent of the agencies/premises, the decision to ban smoking was an administrative decision, while in 21 per cent of cases it was an administrative decision following a request from Member States or staff/staff associations.
В отношении 79 процентов учреждений/помещений решение о запрете на курение было административным решением, а в 21 проценте случаев оно было административным решением, последовавшим за получением просьбы от государств-членов или персонала/ассоциаций персонала.