Translation examples
Adoption of decisions: decisions to be taken by
Принятие решений: решения, подлежащие
14 Examples of Decisions addressing ODS bank destruction include: Decision IV/11 at ¶7; Decision IV/12 at ¶2; Decision IV/24 at ¶4; Decision VII/31; Decision XVII/17; Decision XVII/18 at ¶1.
14 К примерам решений, касающихся ликвидации банков ОРВ, относятся: решение IV/11, ¶7; решение IV/12, ¶2; решение IV/24, ¶4; решение VII/31; решение XVII/17; решение XVII/18, ¶1.
"decision" A decision of the Governing Council of the Commission
"решение" Решение Совета управляющих Комиссии
Decisions by social services, temporary decisions, so-called urgent matter decisions
Решения, принятые социальными службами, решения о временном помещении в учреждения и решения по срочным вопросам
These decisions include decisions to make a deportation order, and decisions to remove from the United Kingdom.
Эти решения включают решения, касающиеся приказа о депортации, и решения о высылке из Соединенного Королевства.
She made a decision, a good decision.
Она приняла решение, хорошее решение.
{\cHFFFFFF}The best decision is MY decision.
Лучшее решение это мое решение.
Decision-makers cheat Cheaters make decisions
Специалисты, принимающие решения, обманывают Обманщики принимают решения
We're forced to make decisions... horrible decisions.
Нам приходится принимать решения... ужасные решения.
There's hard decisions and harder decisions.
что есть трудные решения и более трудные решения.
Not making a decision is a big decision.
Не принимать решение - это уже большое решение.
his decision had been taken.
решение его было принято.
A decision should not be made hastily.
Нельзя принимать решение впопыхах.
I worried about no big decisions.
А меня важные решения не волновали.
He knew what hung on his decision.
Он знал, как много зависит от его решения.
Let them wait on our decisions!
Да будут законом для них наши обоюдные решения!
You must make a water decision, friend.
Значит, тебе, друг, теперь принимать Водяное решение
The necessary decision was known for hours before it was voiced.
Впрочем, решение было принято за несколько часов до того, как оно было объявлено.
Would you have me take that decision away from you?
Или хочешь ты, чтоб я сам, без тебя, принял то Водяное решение?
How could it come about that it should depend on my decision?
Как может случиться, чтоб это от моего решения зависело?
The thoughts flicked through his mind with decision hard on their heels.
Эти мысли пронеслись, перейдя в твердое решение.
- A court decision or ruling;
- решению, определению суда;
Implementation of the decisions of the Tribunal
Осуществление определений Трибунала
During the period under review, the Chamber rendered 26 written decisions and 14 oral decisions.
В течение рассматриваемого периода Камера вынесла 26 письменных определений и 14 устных определений.
During the period under review, the Chamber rendered 81 decisions, including 19 oral decisions in this case.
За рассматриваемый период Камера вынесла 81 определение, в том числе 19 устных определений по данному делу.
During the period under review, the Chamber issued 51 written decisions and 12 substantive oral decisions.
В течение рассматриваемого периода Камера вынесла 51 письменное определение и 12 устных определений по существу дела.
The decision of the Chamber is pending.
Камере предстоит вынести свое определение.
1. Deferral of the decision on this definition;
1. Возобновить обсуждения этого определения;
You see, if you ask me, we're heterosexual by default, not by decision.
Мое мнение: мы все гетеросексуалы по определению, а не по выбору.
And speed and decisiveness in certain life-and-death situations, which I really admire.
И скорость, и решительность в определенных жизненно-важных ситуациях что я очень уважаю
determined, if he persisted in considering her repeated refusals as flattering encouragement, to apply to her father, whose negative might be uttered in such a manner as to be decisive, and whose behavior at least could not be mistaken for the affectation and coquetry of an elegant female.
И она тут же вышла из комнаты, решив, если он и дальше будет принимать ее отказ за обнадеживающие поощрения, обратиться к отцу, который сможет ему ответить достаточно определенно, не опасаясь, что его поведение будет истолковано как кокетство хорошенькой женщины.
In this, the public opinion in the United States is decisive.
В этом плане общественность Соединенных Штатов проявляет решимость.
In this way, the Russian Federation is demonstrating its will to move ahead decisively in terms of nuclear arms reduction and disarmament, and most important, is putting that decisiveness into action.
Таким образом, Российская Федерация демонстрирует решимость реально вести дело к сокращению ядерных вооружений и разоружению и, главное, воплощает эту решимость на практике.
What is lacking is the decisiveness to implement commitments voluntarily entered into.
Отсутствует решимость осуществить добровольно взятые на себя обязательства.
We cannot counter that evil with the same decisiveness, haste and cunning.
Мы не можем противостоять этому злу с той же решимостью, поспешностью и хитростью.
The Government of El Salvador has decisively committed itself to combating HIV/AIDS.
Правительство Сальвадора преисполнено решимости вести борьбу с ВИЧ/СПИДом.
I've won by decision.
Я побеждаю решимостью.
Decisions, reflexes, bravery-- none of that matters.
Решимость, рефлексы, храбрость... ничего не имело значения.
What this country needs is strength, power and decision!
Этой стране нужна сила, власть и решимость!
I admire your decisiveness, particularly in sensitive situations, as with the attempt on the life of His Highness.
Я восхищаюсь твоей решимостью. Особенно в деликатных ситуациях. Как при покушении на жизнь его высочества.
If the Party makes a decision, with a stronger revolutionary will and resolution, we stand proud in front of the industry lines.
Когда Партия даст нам свое указание мы, полные решимости и революционного духа, встанем на борьбу на промышленном фронте.
You know, Shannen Doherty on 90210... goes to the prom with brooding rebel Dylan McKay... grapples with a decision to lose hervirginity?
Шеннон Доэрти из Беверли Хиллз 90210... пошла на выпускной бал с этим бунтарём, Диланом МакКеем... будучи полна решимости лишиться девственности?
Merely to compliment all those concerned in saving the bosworth cat, my dear brother-- you for your prompt action, James for his inspired decision, granville for his brilliant surgery.
Просто выражу восхищение всеми, кто участвовал в спасении ботсвортовской кошки, дорогой братишка, тобой - за твою скорость действия, Джеймсом - за его решимость, Гранвиллом - за его блестящую операцию.
In spite of her sorrowful expression, she gave the idea of possessing considerable firmness and decision.
Несмотря на прискорбный вид, в ней предчувствовалась твердость и даже решимость.
Jessica felt the sense of waiting ended, an emotion compounded of decision and sadness.
Джессика поняла – время ожидания прошло. Алией владело сложное чувство, смесь решимости и грусти.
The same decision and firmness was to be observed in her face as in her mother's, but her strength seemed to be more vigorous than that of Nina Alexandrovna.
Твердость и решимость виднелись и в ее лице, но предчувствовалось, что твердость эта даже могла быть энергичнее и предприимчивее, чем у матери.
Timely and decisive response
Cвоевременное и решительное реагирование
Swift and decisive action
Оперативные и решительные действия
We decisively condemn their methods.
Мы решительно осуждаем их методы.
We call for decisive action:
Мы призываем принять решительные меры для:
Now is the time for decisive action.
Теперь настало время решительно действовать.
The need for prompt and decisive action
Необходимость оперативных и решительных действий
Its eradication requires decisive action.
Чтобы его искоренить, мы должны действовать решительно.
My hope is... decisively.
Моя надежда... решительна.
Definitely the god of decisiveness!
Богом решительности, конечно.
We have to be decisive.
Нужно действовать решительно.
It was quite decisive.
Это была решительная победа.
- I love a decisive man, me.
- Люблю решительных мужчин.
This calls for decisive action.
Нам необходимо действовать решительно!
He's a big decision-maker.
Но... он такой решительный.
And act decisively. Without mercy, you mean.
И действовать решительно.
“Yeah, it does,” said Tonks decisively.
— Да, придает, — решительно сказала Тонкс.
“Right, we’re leaving that room,” said Hermione decisively.
— Ладно, эту дверь мы пропустим, — решительно сказала Гермиона.
"I know nothing whatever about mechanics," he said decisively.
– Я в технике ничего не понимаю, – решительно объявил он.
And he's about to take some decisive step—for sure!
И он накануне какого-нибудь решительного шага — это наверно!
A more decisive and forceful personality than Cornelius.” “Yes, but I meant—”
Более решительная и сильная личность, чем Корнелиус. — Да, но я имел в виду…
‘Well!’ said Frodo at last, sitting up and straightening his back, as if he had made a decision.
– Да! – сказал Фродо и решительно выпрямился. – Пора, хватит откладывать.
Zaphod tried to run in several equally decisive directions simultaneously. “Right!” he said.
Зафод попытался побежать в нескольких одинаково бесполезных направлениях одновременно. – Так! – решительно сказал он.
No food can afford a more decisive proof of its nourishing quality, or of its being peculiarly suitable to the health of the human constitution.
Никакая другая пища не может представить более решительного доказательства своих питательных качеств или своей особенной полезности для здоровья человека.
The telephone rang inside, startlingly, and as Daisy shook her head decisively at Tom the subject of the stables, in fact all subjects, vanished into air.
Опять затрещал телефонный звонок; Дэзи, глядя на Тома, решительно покачала головой, и разговор о лошадях, да и весь вообще разговор повис в воздухе.
But why, he always asked, why had such an important, decisive, and at the same time highly accidental encounter in the Haymarket (where he did not even have any reason to go) come just then, at such an hour and such a moment in his life, to meet him precisely in such a state of mind and precisely in such circumstances as alone would enable it, this encounter, to produce the most decisive and final effect on his entire fate?
Но зачем же, спрашивал он всегда, зачем же такая важная, такая решительная для него и в то же время такая в высшей степени случайная встреча на Сенной (по которой даже и идти ему незачем) подошла как раз теперь к такому часу, к такой минуте в его жизни, именно к такому настроению его духа и к таким именно обстоятельствам, при которых только и могла она, эта встреча, произвести самое решительное и самое окончательное действие на всю судьбу его?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test