Translation for "dead hand" to russian
Dead hand
Translation examples
From my cold dead hands!
Из моих холодных мертвых рук!
Kind of sounds like a dead hand clause to me.
Звучит, как оговорка о "мертвой руке".
You knew you could challenge the dead hand clause.
Ты знала, что сможешь использовать оговорку о "мертвой руке".
I will use your dead hands to operate its controls.
Я использую твои мертвые руки, чтобы управлять его системами.
You'll have to put that check in my cold dead hands.
Вам придется положить этот чек в мои холодные мертвые руки.
I want to feel your cold dead hands all over my warm silky bodice.
я хочу чувствовать твои холодные мертвые руки на своей теплой груди.
I'll say, those damn aliens ain't gonna take these from my cold, dead hands.
Я говорю, эти проклятые пришельцы не смогут вырвать это из моих холодных, мертвых рук.
You know, a dead hand clause prevents dead people from exercising control from the grave, beyond a single generation.
Знаете, оговорка о "мертвой руке", ограничивает контроль умершими в рамках одного поколения.
If you want to cut it, you'll have to pry it out of his cold, dead hands.
Если ты хочешь её убрать, тебе придётся вырвать ее из его холодных, мертвых рук.
I'll take you... by this beautiful, white, dead hand and lead you to my bed right now.
Я возьму тебя... этой прекрасной, белой, мертвой рукой и проведу . тебя в свою кровать сейчас.
“Kreacher needed water, he crawled to the island’s edge and he drank from the black lake… and hands, dead hands, came out of the water and dragged Kreacher under the surface…”
— Кикимер хотел воды, он подполз к берегу острова и пил из темного озера… и руки, мертвые руки, высунулись оттуда и утащили Кикимера под воду…
Here a leader took the reins from the dead hands of his predecessor, or slew among the strongest of his tribe if a leader died in the desert.
У фрименов новый вождь либо принимал бразды правления из мертвых рук своего предшественника, либо убивал сильнейшего противника из людей своего племени, если старый вождь погибал в Пустыне.
The door opened: He saw a glimpse of the lamplit square outside, and a cloaked figure edged into the hall and closed the door behind it. The intruder took a step forward, and Moody’s voice asked, “Severus Snape?” Then the dust figure rose from the end of the hall and rushed him, raising its dead hand.
Дверь отворилась, Гарри мельком увидел освещенную фонарями площадь. В вестибюль вошел и закрыл за собой дверь человек в мантии. Едва он сделал первый шаг, как голос Грюма спросил: «Северус Снегг?» Затем на другом конце вестибюля поднялся и, протягивая мертвую руку, полетел на незваного гостя пыльный призрак.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test