Translation for "dawn-the" to russian
Translation examples
It was at dawn.
Дело было на рассвете.
The New Dawn Project
Проект "Новый рассвет"
With the dawn comes enlightenment and disclosure.
А с рассветом приходит озарение и откровение.
- between nightfall and dawn 4
- в период между наступлением темноты и рассветом 4
- between dawn and nightfall in the period
- в период между рассветом и наступлением темноты с 1 октября до
At dawn he was taken to the municipal hall for detention.
На рассвете его привезли в здание муниципалитета и поместили под стражу.
Rage, rage until the coming of the dawn we seek.
Не сдерживай свой гнев и не укрощай его до самого рассвета".
The group was made to walk towards the confrontation line at dawn.
На рассвете эту группу заставили идти пешком к линии конфронтации.
Dawn, the gallows... the rope, the noose.
Рассвет, виселица, веревка, петля.
By dawn, the lions have finished the kill.
К рассвету львы прикончили добычу.
'My dearest love... '.. George Wickham will hang at dawn the day after tomorrow.
Любовь моя... на рассвете.
At dawn, the sun's rays break through the window ...
На рассвете лучи солнца прорываются сквозь окно...
At dawn, the crew have a whodunnit mystery on their hands.
На рассвете команда сталкивается с загадкой.
Just before dawn the birds start to sing and it's beautiful.
Скоро рассвет, птицы поют, почти пусто кругом.
At dawn the first adult midges start to break out.
К рассвету первые взрослые комары вырываются на свободу.
Around dawn, the termies got sick so they brought them down here.
На рассвете жмуры заболели, и они привезли их сюда.
When the first guy showed up at dawn... the guy with the doughnuts...
Когда показался первый парень на рассвете... парень с пончиками...
At dawn, the musicians, though exhausted would applaud the director and thank him
Чтобы с рассветом, усталые до смерти, не поаплодировали дирижеру?
But the dawn may be brighter;
Но с рассветом, может быть, просветлеет;
Wait not for the dawn!
Скачите, скачите, не ждите рассвета!
At dawn they made ready to go on.
На рассвете они изготовились к походу.
The Darkness has begun. There will be no dawn.
Навалилась темнота, и рассвета не будет.
It was not the dawn, for that was still some hours off.
А до рассвета было еще несколько часов.
Dawn came clear and bright;
Степь озарил яркий и чистый рассвет;
Before the next day dawned their journey to Mordor was over.
На рассвете они подошли к Мордору.
After that he stayed there alone with Wilson until dawn.
После этого он до рассвета просидел с Уилсоном один.
We've little enough time before dawn."
Времени до рассвета осталось немного.
‘The night is getting old,’ said Aragorn. ‘The dawn is not far off.’ ‘If any dawn can pierce these clouds,’ said Gimli.
– Ничего, скоро начнется рассвет: ночь-то на исходе, – сказал Арагорн. – Ночь-то на исходе, – пробормотал Гимли, – да в такое ненастье и рассвета не заметишь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test