Translation for "dark-green" to russian
Translation examples
Verdelli lemons may be green but not dark green.
Лимоны "верделли" могут быть зеленого, но не темно-зеленого цвета.
The pore layer must not be dark green or blackish.
Грибные поры не должны быть темно-зеленого или черноватого цвета.
The inside longitudinal section must be green or dark green in colour.
Внутренний продольный разрез должен быть зеленым или темно-зеленым.
1.1 Suggestion: It is necessary to specify the area of a surface of a dark green part of a fruit, which is allowed
1.1 Предложение: Необходимо оговорить допустимую площадь поверхности темно-зеленой части плода.
UNPROFOR personnel observed a dark-green HIP helicopter flying in the Gorni Vakuf area.
Персонал СООНО заметил вертолет HIP темно-зеленого цвета, пролетавший в районе Горни-Вакуфа.
They drive a dark green SUV.
Они водят темно-зеленый внедорожник.
It's a dark green Excursion.
- Это большой темно-зеленый Форд-Экскурсион.
Are your eyes dark green or black ?
Ваши глаза темно-зеленые или черные?
But it's a dark green Range Rover.
Но это темно-зеленый Рэндж Ровер.
Did she have a dark green stone?
У нее есть темно-зеленый камень?
He got into a dark green car and drove off.
Он сел в темно-зеленый "Фиат" и уехал.
Well, they were big and black... dark green, maybe.
Ну, они большие и черные... темно-зеленые, может быть.
Someone of the house has a dark-green dress?
А у кого-нибудь в доме есть темно-зеленое платье?
Her bare white body stands the dark green atmosphere of the scene.
Ее обнаженное тело в темно-зеленом цвете сцены.
Liquid squirted from every boil on the plant; thick, stinking, dark green jets of it.
Из каждого волдыря брызнула мощная струя жидкости — густой, вонючей, темно-зеленой.
He was clad as a rider with a cloak of dark green over a coat of fine mail; on the front of his helm was wrought a small silver star.
На нем был темно-зеленый плащ конника поверх мелкосетчатой кольчуги, с венца шлема мерцала серебряная звездочка.
They had been locked up as if they were very precious, but they were so patched and weatherstained that their original colour could hardly be guessed: it might have been dark green.
Плащ хранился, как драгоценность, хотя был весь в пятнах и совсем выцветший – а некогда, вероятно, темно-зеленый.
The merpeople had grayish skin and long, wild, dark green hair. Their eyes were yellow, as were their broken teeth, and they wore thick ropes of pebbles around their necks.
Серая кожа и длинные-длинные темно-зеленые волосы, желтые глаза, неровные зубы, на шеях — ожерелья из гальки.
They were so deep in the doings of the Four Farthings that they did not notice the arrival of a man clad in dark green cloth. For many minutes he stood looking down at them with a smile.
Увлеченные жизнью Четырех уделов, хоббиты не увидели рослого человека в просторном темно-зеленом плаще, который неслышно приблизился к ним и долго смотрел на них с доброй улыбкой.
A travel-stained cloak of heavy dark-green cloth was drawn close about him, and in spite of the heat of the room he wore a hood that overshadowed his face; but the gleam of his eyes could be seen as he watched the hobbits.
Старый пятнистый темно-зеленый плащ он не снял и, несмотря на духоту, даже не откинул капюшон. Из-под капюшона глаза его жестко поблескивали, и видно было, что глядит он на хоббитов.
Weasley marched Harry across the short stretch of pavement toward the first of two oldfashioned dark green cars, each of which was driven by a furtive looking wizard wearing a suit of emerald velvet.
Мистер Уизли проводил его к первой из двух старых, темно-зеленых машин. За рулем в обеих сидели волшебники, надевшие для маскировки магловские бархатные костюмы изумрудного цвета.
A teenage boy with a pale, pointed face and white-blond hair appeared from behind the rack, wearing a handsome set of dark green robes that glittered with pins around the hem and the edges of the sleeves.
Из-за стойки показался мальчик-подросток с бледным лицом, заостренным подбородком и светлыми, почти белыми волосами, одетый в красивую темно-зеленую мантию, у которой подол и рукава были подколоты булавками.
His dark green rubbery skin was thick enough for him to play the game of Vogon Civil Service politics, and play it well, and waterproof enough for him to survive indefinitely at sea depths of up to a thousand feet with no ill effects.
А резиновая темно-зеленая кожа была достаточна толста для тех грязных управленческих игр вогонной политики, в которые он играл, и, заметим, играл умело, и достаточно водонепроницаема, чтобы он хоть сто лет мог провести в море на тысячефутовой глубине.
The cool night air rushed through his hair as the neat square gardens of Privet Drive fell away, shrinking rapidly into a patchwork of dark greens and blacks, and every thought of the Ministry hearing was swept from his mind as though the rush of air had blown it out of his head.
Прохладный вечерний воздух рванул его за волосы. Аккуратные прямоугольные садики Тисовой улицы стали стремительно удаляться, превращаясь в узор темно-зеленых и черных пятен, и ветер мгновенно выдул у него из головы все мысли о предстоящем слушании в Министерстве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test