Translation for "daresay" to russian
Translation examples
I daresay there was.
Полагаю, вы правы.
I daresay not, sir.
Полагаю, нет, сэр.
I daresay they are.
Полагаю, что так.
I daresay he'll cool off.
Полагаю, он потом остынет.
And I daresay they might be quite right.
Полагаю, они правы.
I daresay you won't go short of straw.
Полагаю, соломы вам хватит.
I daresay I couId manage that.
О, я полагаю, что смогу это устроить.
I daresay Sir Robert can afford it.
Полагаю, сэр Роберт может себе это позволить.
Well, I daresay he's not happy about it.
Ну, я полагаю он не рад этому.
I daresay that is a comfort to you.
Я полагаю, что это утешение для тебя. Да.
So I daresay we shall meet again soon enough.
Так что, полагаю, мы вскоре увидимся.
I daresay Harry has told you I would be coming for him?
Полагаю, Гарри предупредил вас, что я приду за ним?
It’s no use to me, and I daresay you, Ron, and Hermione will find uses for it.”
Мне она больше не пригодится, а вы с Роном и Гермионой, полагаю, найдете ей применение.
And let’s see who else—you know Arthur Weasley, I daresay?”
И давайте посмотрим, кто тут у нас еще? С Артуром Уизли вы знакомы, я полагаю?
You'll not be permitted to mingle with them, I daresay." Paul stared at Yueh, finding in these few glimpses of the Fremen a power of words that caught his entire attention. What a people to win as allies! "And the worms?" Paul asked.
Вам, как я полагаю, не позволят общаться с ними… Пауль смотрел на Юйэ; за несколькими скупыми словами о фрименах скрывалась огромная сила этих людей, и мысль о ней захватила его: «Вот бы суметь сделать таких людей союзниками!» – А черви? – спросил Пауль.
I can’t tell you how much I’m looking forward to informing the Daily Prophet that we’ve got him at last… I daresay they’ll want to interview you, Snape… and once young Harry’s back in his right mind, I expect he’ll want to tell the Prophet exactly how you saved him…”
Жду не дождусь того часа, когда смогу сообщить в «Ежедневный Пророк», что преступник наконец пойман… Полагаю, Снегг, они захотят взять у вас интервью… Надеюсь, к юному Поттеру скоро вернется разум, и я уверен, он с удовольствием расскажет на страницах «Пророка» все подробности, как вы его спасли…
Yes, I daresay we could.
- Да, думаю, можем.
I daresay you could. Yes.
Думаю, что да.
It keeps you awake, I daresay.
Думаю, вы плохо спите? Да.
No, no. I daresay we'll manage.
- Нет-нет, думаю, мы справимся.
And I daresay, is mentioned in her videos.
И я думаю, что убийца упомянут на записи.
I daresay she thinks the same of me.
Боюсь, то же она думает и обо мне.
An Irishman must think like that, I daresay.
Я бы даже сказал, для ирландца естественно так думать.
Well, I daresay Lady Hoxley will fill me in.
Ах... Ну, я думаю, леди Хоксли меня подменила.
Well, I daresay, you won't have long to wait.
Ну, я думаю, что и тебе ждать осталось не долго.
Whatever it was, I daresay you'll see it again.
Чтобы это ни было, я думаю, ты еще увидишь это.
“I’ve only got teabags, I’m afraid—but I daresay you’ve had enough of tea leaves?”
Хотя, думаю, чайные листья тебе порядком надоели.
“I daresay that is his—er—eventual plan,” said Fudge evasively. “But we hope to catch Black long before that.
— Думаю, что это его… э-э… конечная цель, — уклончиво ответил Фадж. — Но мы надеемся поймать Блэка раньше.
“I think you’ll like this even more, Tom,” she whispered. “Lean in a little, dear boy, so you can see… Of course, Burke knows I’ve got this one, I bought it from him, and I daresay he’d love to get it back when I’m gone…”
— Думаю, эта вещица понравится вам даже больше, Том, — прошептала она. — Наклонитесь немного, чтобы получше ее рассмотреть… Разумеется, Бэрк знает, что она у меня, я ее у него же и купила, и, смею сказать, он был бы рад снова заполучить эту вещь, когда меня не станет…
But I can hear fireside-tales and children’s stories at home, if I want to.’ ‘No doubt you can,’ retorted Sam, ‘and I daresay there’s more truth in some of them than you reckon. Who invented the stories anyway? Take dragons now.’ ‘No thank ’ee,’ said Ted, ‘I won’t. I heard tell of them when I was a youngster, but there’s no call to believe in them now.
Поди вон к моей бабке – она тебе нарасскажет! – Что ж, – сказал Сэм, – и бабкины сказки иной раз не мешает послушать. Она ведь их не сама придумала. Взять хоть тех же драконов. – Возьми их себе, – сказал Тод, – мне не надо. Я про них карапузом голоштанным наслушался, а как штаны надел, так и думать забыл.
‘But I wasn’t worrying about that. You have leave to walk over my land, if you have a mind, Mr. Peregrin. And you, Mr. Baggins — though I daresay you still like mushrooms.’ He laughed. ‘Ah yes, I recognized the name. I recollect the time when young Frodo Baggins was one of the worst young rascals of Buckland. But it wasn’t mushrooms I was thinking of.
Вы, господин Перегрин, ладно уж, гуляйте у меня туда-сюда невозбранно. И вы тоже, господин Торбинс… Хотя насчет грибов-то вы как? Все так же? – Он загоготал. – Да, вот видите, помню, помню мальчонку Фродо Торбинса. Ох и разбойник же был! Фамилию-то вашу я, правда, забыл – да мне напомнили. Сегодняшний, он, думаете, о чем выспрашивал?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test