Translation examples
Israeli torpedoes have damaged fishing nets.
Израильские торпеды повредили рыболовные сети.
Windows were broken, and the front door damaged.
Они разбили окна и повредили входную дверь.
Above all, we must do nothing to damage them.
Прежде всего, мы не должны делать ничего, что может повредить им.
Indeed, it would only damage such negotiations.
Более того, это лишь повредило бы ходу таких переговоров.
Improper handling - can cause damage to the munition or its components;
ненадлежащее манипулирование - может повредить боеприпас или его компоненты;
They entered the premises and caused damage to furniture and office equipment.
Они вошли в помещение и повредили мебель и канцелярское оборудование.
One shell fell close to the school at Arabsalim, damaging a car.
Один снаряд упал недалеко от школы в Арабсалиме, повредив автомобиль.
The rockets damaged houses, private vehicles, and farmland and equipment.
Ракеты повредили дома, частные автомобили и сельскохозяйственные земли и оборудование.
Israeli forces destroyed or damaged at least 269 schools.77
Израильские силы разрушили или повредили не менее 269 школьных зданий77.
I damaged property.
Я повредил имущество.
- You could damage...
— Вы можете повредить...
Don't damage it.
Не повреди его.
Damaged his spleen.
Повредил себе селезёнку.
you're damaging merchandise.
повредили наш товар.
Damaged his property. Uh...
Повредила его собственность.
“Lie down,” he said quietly to Ron. “You will damage that leg even more.” “Did you hear me?”
— Ты лучше ляг, — спокойно сказал он. — А то еще больше повредишь ногу. — Ты слышал? — спросил Рон нетвердым голосом.
It had been Ron’s malfunctioning wand that had damaged Professor Lockhart’s memory so badly that he had landed in St.
Это его неисправная палочка так повредила память профессора, что он угодил в больницу святого Мунго.
True, one could not say it positively and finally as yet, but indeed, recently, during the whole past year, her poor head had been too tormented not to have become at least partially damaged.
Положительно и окончательно этого еще, правда, нельзя было сказать, но действительно в последнее время, во весь последний год, ее бедная голова слишком измучилась, чтобы хоть отчасти не повредиться.
“Like who?” said Sirius impatiently. “Listen, your dad’s been hurt while on duty for the Order and the circumstances are fishy enough without his children knowing about it seconds after it happened, you could seriously damage the Order’s—” “We don’t care about the dumb Order!” shouted Fred.
— Кто, например? — обозлился Сириус. — Слушайте, ваш отец пострадал, выполняя задание Ордена, обстоятельства и без того подозрительные — не хватало еще, чтобы дети узнали об этом через минуту после происшествия. Это может серьезно повредить Ордену… — Плевать нам на ваш дурацкий Орден! — выкрикнул Фред.
I shall say no more here, but if you look at the Daily Prophet tomorrow you will get a good idea of the way the wind is blowing—and see if you can spot yours truly! Seriously, Ron, you do not want to be tarred with the same brush as Potter, it could be very damaging to your future prospects, and I am talking here about life after school, too.
Распространяться не буду, но если ты просмотришь завтрашний «Ежедневный пророк», то получишь хорошее представление о том, куда дует ветер, и, быть может, наткнешься на имя твоего покорного слуги! Серьезно, Рон, нельзя, чтобы считали, будто вы с Поттером одного поля ягода. Это может очень повредить тебе в будущем — я имею в виду и карьеру после школы.
:: clinical installations were destroyed or damaged,
:: медицинские объекты разрушались или повреждались;
(a) Destroys or damages a safety equipment device; or
a) уничтожает или повреждает защитное оборудование; или
Utilities had been damaged many times.
Неоднократно повреждались инженерные сети и коммуникации.
"(corrosive)" with "(corrosive to the skin or seriously damaging to the eye)"; and
"(разъедающий)" на "(разъедающий для кожи или серьезно повреждающий глаза)"; и
- geometry of the object, which is damaging the fibre-optic wire
- от геометрии объекта, повреждающего волоконно-оптический провод
- Lose, damage or destroy Bulgarian identity documents;
- утрачивают, повреждают или уничтожают болгарские документы, удостоверяющие личность;
Split bracts are not considered a defect as the flesh is not damaged.
Растрескавшиеся кроющие листы не рассматриваются в качестве дефекта, поскольку мякоть не повреждается.
- presence of internal feeding pests and/or damage to the flesh caused by pests.
- присутствие внутри плода повреждающих его насекомых и/или повреждение мякоти насекомыми.
Removal will damage a section.
Удаление повреждает раздел.
ECT doesn't cause neural damage.
Электрошок не повреждает нервы.
Oxygen deprivation damages the tissue.
Нехватка кислорода повреждает ткани.
Sometimes the magnetic strip gets damaged.
Иногда магнитная лента повреждается.
Thinner damages the blood cells.
Более тонкая повреждает клеточные элементы крови.
Strongyloides is known to damage the small intestine.
Известно, что стронгилоидоз повреждает кишечник.
Contusion damages a deep vein, causes a clot.
Ушиб повреждает глубокие вены, вызывая тромбы.
I mean, parcels are rarely damaged during shipping.
Ведь посылки редко повреждаются при доставке.
But why damage only the knees and back?
Но зачем повреждать только колени и спину?
On a number of occasions, property in the houses searched was damaged or destroyed.
Иногда в обыскиваемых домах портили или уничтожали имущество.
Hotels, restaurants, jetties and port infrastructure were also severely damaged.
Также серьезно пострадали гостиницы, рестораны, причалы и порты.
The metropolitan area of Port-au-Prince suffered particularly severe damage.
Столичному Порт-о-Пренсу был нанесен особенно серьезный ущерб.
58. It is also proposed to refurbish the damaged mosque situated at the port.
58. Предлагается также отремонтировать поврежденную мечеть, находящуюся на территории порта.
:: Wilfully damage or misuse any United Nations property or equipment;
:: намеренно портить имущество или оборудование Организации Объединенных Наций или использовать их не по назначению;
It damages them.
Он их только портит.
Don't damage the merchandise!
Не надо! Портить! Товар!
You're damaging my circuits!
Ты же портишь мне чипы!
Ever damaged government property?
Когда-нибудь портили федеральное имущество?
Not that one, it's damaged.
Не так, ты портишь ее.
Don't damage that merchandise, baby.
- "Не порти мой товар, крошка."
An error like this damages my credibility.
Подобные выходки портят мою репутацию.
Didn't want to damage the firm's reputation.
Не хотела портить репутацию фирмы.
It's because of you that the stuffs are damaged
Вечно вы материал портите!
The bays are damaged and are now exposed to atmosphere.
Порты повреждены и разгерметизированы.
Such actions damage the institution.
Такие действия наносят ущерб Организации.
(u) Damage neighbouring States;
u) наносит ущерб соседним государствам;
Ecological damage must be stopped.
Необходимо прекратить наносить ущерб экологии.
c. Damages state security.
c. наносит ущерб государственной безопасности.
All of these things damage the environment.
Все это наносит ущерб окружающей среде.
It can damage vegetation and human health.
Он может наносить ущерб растительности и здоровью людей.
Water pollution damages fisheries.
Загрязнение вод наносит ущерб рыбным запасам.
damages or causes damage to the family member's property;
f) наносит ущерб или вызывает нанесение ущерба имуществу члена семьи;
Such resolutions simply damage the peace process.
Такие резолюции только наносят ущерб мирному процессу.
But isn't that damaging to the faith?
Разве это не наносит ущерба вере?
Magic has been doing it's damage for a long time.
Магия давно наносит ущерб немагическим мирам.
Instead of having me do damage control, you're having me do damage to one of our own.
Вместо того чтобы минимизировать ущерб, мне приходится наносить ущерб своим же.
It seems our night bombing is so inaccurate that it's scarcely doing any damage at all.
Видимо, наши ночные бомбардировки так неточны, что почти не наносят ущерба.
You're not only late with the rent... but you're damaging the property. I've got the rent here.
Вы не только задержали оплату, но вы еще и наносите ущерб помещению!
and over time, our ability to damage the ocean has grown and grown and grown.
И с течением времени, наша способность наносить ущерб океану, нарастала с каждым днём.
I also don't want something to come out that further damages my country.
- А еще я не могу дождаться события, которое помешает вам в будущем наносить ущерб моей стране.
If that were our view, then every broken pane of glass in that palace, every door, every pillar fouled or damaged would be a disgrace and a scandal.
Если бы мы придерживались этой точки зрения, то любой разбитый стакан в этом дворце, каждая поврежденная дверь или колонна рассматривались бы как позор или скандал.
However, torture was abhorrent, a blot on the conscience of mankind and it also damaged morale and the public trust; it must not be tolerated, whatever the circumstances.
Несмотря на это, пытки представляют собой отвратительное явление, позор для всего человечества, а их применение подрывает мораль и доверие общественности; независимо от существующих обстоятельств они должны вызывать нетерпимое отношение.
Often torture will lead to psychological scars such as an inability to trust, social withdrawal, feelings of emptiness or hopelessness, a loss of core beliefs and values, alienation, shame and guilt, and a sense of being permanently damaged.
Во многих случаях пытки приводят к нанесению психологических травм, в результате чего люди не могут доверять другим, избегают людей, испытывают чувство пустоты или безнадежности, отчуждения, позора и вины, разочаровываются в основных ценностях и убеждениях и ощущают, что им нанесен неисправимый вред.
(iv) To ensure that its army, other security forces and police are warned: that rape is an offence destructive of life, especially in locations and cultures where women and girl victims are forever stigmatized and irremediably damaged psychologically; that exemplary criminal punishment will be imposed on any assailant; and that officers whose men are repeatedly alleged to have been involved in such conduct will face severe disciplinary sanctions for failing to maintain honour and order among Indian forces;
iv) обеспечить, чтобы военнослужащие, сотрудники других сил безопасности и полицейские осознали, что изнасилование относится к разряду губительных для жизни преступлений, особенно в тех районах и в тех культурных условиях, где ставшие жертвами этого преступления женщины и девушки страдают от несмываемого клейма позора и неизгладимой психологической травмы, чтобы любой преступник нес надлежащее наказание в соответствии с нормами уголовного законодательства и чтобы офицеры, подчиненные которых, согласно заявлениям, неоднократно участвовали в совершении такого рода деяний, подвергались суровым дисциплинарным наказаниям за неспособность обеспечить дисциплину и порядок в рядах индийских правоохранительных органов и вооруженных силах;
Shame you won't see the damage, it's gonna be fun.
Позор, ты не увидишь разрушений, а всё может выйти интересно.
I'd like to congratulate you on what you've done. As a result we've been able to arrest these two dangerous men who were damaging the reputation of the police.
Я лично поздравляю вас за участие в деле, которое позволило обезвредить двух негодяев, которые позорили честь французской полиции.
2.12 By letter of 28 August 1996, the complainant's lawyer requested the Belgrade Public Prosecutor's Office to order another forensic expertise, to be conducted by the Institute of Forensic Medicine of either the Belgrade Military Hospital or the Faculty of Medicine of Novi Sad, and, for that purpose, to exhume the body of N.N. at the expense of the complainants to address the doubts expressed by Dr. Z.S. In addition, he requested clarification of the following questions: (a) the time and place of death; (b) whether the contusions of the brain and the wound on the lower forehead of the deceased could have been the consequence of injuries inflicted by blows before the fall; (c) whether the small quantity of blood found in the chest cavity indicated that N.N. was already dead at the time of the fall, given that a living person discharges about 70 millilitres of blood from the left auricle into the aorta with every heartbeat (totalling about 4.9 litres per minute); (d) how it could be explained that the autopsy report did not establish any circular fractures of the bones of the base of the cranium after a fall from a height of 20 to 30 metres; and (e) which parts of the body would usually be damaged after a fall from this height, based on the weight of the body, its free movement during, as well as the velocity of the fall.
2.12 В письме от 28 августа 1996 года адвокат заявителей просил Белградскую государственную прокуратуру назначить другую судебно-медицинскую экспертизу, которая должна быть проведена Институтом судебной медицины либо Белградского военного округа, либо медицинского факультета города НовиСад, и в этих целях эксгумировать за счет заявителей тело Н.Н., с тем чтобы рассмотреть сомнения, высказанные дром З.С. Кроме того, он просил прояснить следующие вопросы: а) время и место смерти; b) могут ли ушибы мозга и ранения в нижней лобной части погибшего быть следствием травм, нанесенных в результате побоев до падения; c) указывает ли наличие небольшого количества крови, обнаруженного в грудной полости, на то, что Н.Н. был мертв в момент падения, учитывая тот факт, что у живого человека с каждым сокращением сердца в аорту из левого предсердия поступает около 70 мл крови (в общей сложности около 4,9 л в минуту); d) как можно объяснить, что в протоколе вскрытия не установлено никаких циркулярных переломов костей основания черепа после падения с высоты 2030 метров; и e) повреждение каких частей тела обычно происходит после падения с такой высоты, учитывая вес тела, его свободное движение во время падения, а также скорость падения.
You have brain damage?
У тебя ушиб мозга?
In fact, "damage to the frontal lobe"
Точнее "ушиб лобных долей"
Multiple contusions, fractures, damage to the skull.
Множественные ушибы, перевомы, повреждение черепа.
The bruising is extensive, and the ligament damage is severe.
Обширные ушибы и сильное повреждение связок.
Concussion, some bruising on the spine, but no long-term damage.
Сотрясение, небольшие ушибы позвоночника, ничего серьёзного.
That trap hadn't caused much damage you could see. Mostly just a bad bruise.
главным образом - только сильный ушиб.
Well, that's more consistent with damage by a jump down onto a hard surface.
Ну, это больше похоже на ушиб при прыжке на твердую поверхность.
Last B.P. was 110 over 70, but there was significant dashboard damage.
В последний раз давление было 110 на 70, но имеется сильный ушиб об приборную панель.
That can bruise the brain as it's hitting the skull and damage the brain opposite that.
Может быть как кровоизлияние от ударов о черепную коробку, так и ушиб мозга.
On his third attempt, Ron caught the Quaffle; perhaps out of relief he passed it on so enthusiastically that it soared straight through Katie’s outstretched hands and hit her hard in the face. “Sorry!” Ron groaned, zooming forwards to see whether he had done any damage.
С третьей попытки Рон поймал квоффл и, наверное, от радости так запустил им в Кэти, что мяч пролетел у нее между рук и ударил прямо в лицо. — Извини! — простонал он и бросился к ней посмотреть, силен ли ушиб.
The political difficulties created by a real or perceived lack of coordination can be far more damaging to a governmental or intergovernmental body than the actual value of the loss incurred.
Политические трудности, вызванные реальным или воображаемым отсутствием координации, могут в гораздо большей мере дискредитировать правительственный или межправительственный орган, нежели фактический размер понесенных потерь.
A damaged culture, which is seen as limiting creativity, enterprise, innovation and indeed leadership itself, has meant that many managers have simply lost the capacity to manage.
Существование дискредитировавшей себя культуры, которая, как представляется, ограничивает возможности для творческого отношения к работе, предприимчивости, новаторства и фактически для осуществления собственно руководства, привело к тому, что многие руководители просто утратили способность к управлению.
Having failed in its reckless military gamble and discredited itself before the international community, Georgia's leadership is now attempting to repair its terminally damaged image through the authority of international judicial bodies.
Потерпев неудачу в своей военной авантюре, дискредитировавшее себя перед лицом мирового общественного мнения руководство Грузии теперь пытается поправить свой в конец испорченный имидж через авторитетные международные судебные инстанции.
This Commission also analysed cases of inadvertent libel, caused by mistakes arising even if there was due care and no negligence, and proposed that the person involved should not be entitled to general damages if she or he did not suffer pecuniary loss as a result of the publication of this kind of libel.
Эта комиссия рассмотрела также случаи неумышленной дискредитации, совершенной по ошибке, даже если была соблюдена необходимая предосторожность и проявлена осмотрительность, и предложила, чтобы дискредитированное лицо не претендовало на возмещение генеральных убытков, если оно не пострадало в денежном плане в результате опубликования таких клеветнических утверждений.
On the other hand, the Government of the Sudan, confident of the soundness of its well-established position, entailing the rejection of terrorism in all its forms and manifestations, and of the perpetrators of terrorism, has persistently asked the United States Government to cooperate with it by submitting any evidence or information to enable the two sides to resolve this issue in a spirit of cooperation and with the required degree of transparency; however, the United States Government has constantly been reluctant to make any serious study of this issue and has continued to make random accusations and allegations and to use them, as circumstances required, to defame the Sudan's reputation, to damage its relations with other States and to attempt to force a break in relations and to impose unjust sanctions on it.
В то же время правительство Судана, уверенное в правильности своей миролюбивой позиции и не признающее терроризм во всех его формах и проявлениях, а также лиц, совершающих террористические акты, неоднократно просило правительство Соединенных Штатов сотрудничать с ним путем представления любых доказательств и данных, позволяющих обеим сторонам урегулировать этот вопрос в духе сотрудничества и с необходимой степенью транспарентности, однако правительство Соединенных Штатов продолжало всячески уходить от ответа и не желало всерьез заниматься указанным вопросом, по-прежнему выдвигая произвольные обвинения и делая заявления, в зависимости от обстоятельств, с тем чтобы дискредитировать Судан, подорвать его отношения с другими государствами и подвергнуть его изоляции и несправедливым санкциям.
What did MacArthur mean when he referred to you as damaged?
Почему МакАртур назвал вас дискредитированным?
A damaged cop, shouldering some heavy baggage.
Серьезному, дискредитированному полицейскому, у которого многое за спиной.
Am I supposed to just damage him or go for the whole thing?
я должен только дискредитировать его или идти до конца?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test