Translation for "daddy" to russian
Translation examples
noun
Daddy and mommy are dead".
Папа и мама убиты>>.
My mother always told me, "Stop being naughty!", because I was a tomboy, but daddy was wonderful.
Мама то и дело твердила мне: <<Перестань шалить!>> -- потому что я была настоящим сорванцом, но папа был молодец.
An accompanying media campaign, called "Daddy, get active!", encouraged fathers to spend more time with their children.
Эта инициатива сопровождалась проведенной в средствах массовой информации кампанией под названием "Папа, будь активным!", которая призывала отцов проводить больше времени со своими детьми.
504. With regard to men's response to the "Daddy come home" campaign, the representative said that no statistics were available on the impact of the campaign.
504. В отношении реакции мужчин на кампанию под лозунгом "Папа, приди домой" представитель заявила, что в данный момент нет никаких статистических данных о воздействии этой кампании.
The media campaign on active fatherhood continued with a documentary/educational film called "Daddy, be active!", which was broadcast on national television in 2007.
Кампания в СМИ на тему активного отцовства была продолжена показом в 2007 году по общенациональному телевидению документального учебного фильма "Папа, будь активным!".
89. See paragraphs 36-40 above for further details on the information campaign on father's leave and one month off work for fathers after childbirth ("the Daddy month").
89. Более подробную информацию о просветительских кампаниях по вопросу об отпуске по уходу за ребенком для отцов и месячным отпуском после рождения ребенка ("месяц папы") см. в пунктах 36−40 выше.
106. In 2006 and 2007, the Office for Equal Opportunities carried out a media campaign `Daddy, get active!', which was co-funded by the European Commission through the Progress Programme.
106. В 2006 и 2007 годах Управление по вопросам равных возможностей провело в средствах массовой информации кампанию <<Папа, будь активным!>>, которая осуществлялась по линии программы <<Прогресс>> при совместном финансировании Европейской комиссии.
In order to increase men's awareness of the importance of active fatherhood and to increase the number of men taking paternity leave and childcare leave, a media campaign was carried out on national television in which a television spot called "Daddy, be active!" was broadcast.
С целью повышения осведомленности мужчин о важности активного отцовства и увеличения числа мужчин, берущих родительский отпуск и отпуск по уходу за ребенком, в рамках осуществлявшейся в СМИ кампании по национальному телевидению был показан ролик "Папа, будь активным!".
40. A new provision in the service regulations for federal staff, which entered into force in January 2011, offers all male civil servants the option to take one month of unpaid leave during the maternity protection period (the Daddy month).
40. Новое положение в правилах о государственной службе на федеральном уровне, вступившее в силу в январе 2011 года, дает всем государственным служащим возможность взять месяц неоплачиваемого отпуска для ухода за ребенком ("месяц папы").
In line with the programme, in 2012, Super Tėvelis (SuperDad) page was designed on Facebook social network; this page includes articles, designs and fills in content of applications, is place for various competitions (e.g. in 2 semester 2013, election of "Super daddy" was run).
В рамках Программы в 2012 году в социальной сети Facebook была создана страница Super Tėvelis ("Самый лучший папа"), на которой размещаются статьи, проекты и приложения для различных конкурсов (например, во втором полугодии 2013 года проходили выборы "суперпапы").
Daddy, you're my daddy.
Папа... Ты мой папа...
Daddy! Daddy, come here!
Папа, папа, иди сюда!
Daddy, daddy, stay with me!
Папа, папа, не отключайся!
Daddy, Daddy, I hurt myself.
Папа, папа, я поранился!
Here's Daddy, here's Daddy.
Иди к папе, иди к папе.
Daddy, daddy, he's squeezing me.
Папа, пап, он меня душит.
Daddy, Daddy, where's my puppy?
Папа, папа, где мой щенок?
- They keep calling you: "Daddy, daddy!"
- Они зовут: папа, папа.
Daddy, Daddy, Grandpa's on the phone.
Папа, папа, дедушка звонит.
"Welcome home, Daddy." Daddy's home...
"Добро пожаловать домой, папа" Папа дома.
Daddy will be pleased,”
— Папа будет рад, — весело пообещала Полумна.
And he stayed three weeks, until Daddy told him he had to get out.
И он у нас проторчал целых три недели, в конце концов папе попросту пришлось его выставить.
“…and tiny little ears,” Luna was saying, “a bit like hippo’s, Daddy says, only purple and hairy.
— И крошечные ушки, — тараторила Полумна, — папа говорит, как у бегемота, только фиолетовые и мохнатые.
The day after he left Daddy died." After a moment she added as if she might have sounded irreverent, "There wasn't any connection."
А назавтра после этого папа умер. – Помолчав, она добавила: – Одно к другому не имело отношения.
“Darling, you haven’t counted Auntie Marge’s present, see, it’s here under this big one from Mommy and Daddy.”
— Дорогой, ты забыл о подарке от тетушки Мардж, он здесь, под большим подарком от мамы и папы! — поспешно затараторила тетя Петунья.
"How do you like mother's friends?" Daisy turned her around so that she faced Gatsby. "Do you think they're pretty?" "Where's Daddy?"
– Тебе нравятся мамины друзья? – Дэзи повернула девочку лицом к Гэтсби. – Посмотри, они красивые? – А папа где?
“I don’t think Daddy exactly pays people to write for the magazine,” said Luna dreamily. “They do it because it’s an honour and, of course, to see their names in print.”
— Кажется, папа не платит людям, которые пишут в его журнал, — мечтательно проговорила Полумна. — Они пишут, потому что это почетно и, конечно, им хочется видеть свое имя в печати.
Daddy’s gone mad, hasn’t he?” Dudley asked Aunt Petunia dully late that afternoon. Uncle Vernon had parked at the coast, locked them all inside the car, and disappeared. It started to rain.
— Папа сошел с ума, да, мам? — грустно спросил Дадли после того, как днем дядя Вернон оставил автомобиль на побережье, запер их в машине, а сам куда-то исчез. Начался дождь.
Daddy sold it to them,” said Luna vaguely, turning a page of The Quibbler. “He got a very good price for it, too, so we’re going to go on an expedition to Sweden this summer to see if we can catch a Crumple-Horned Snorkack.”
— Папа им его продал, — рассеянно сказала Полумна, переворачивая страницу своего журнала. — И очень прилично на этом заработал, так что этим летом мы снаряжаем экспедицию в Швецию — посмотрим, удастся ли нам поймать хоть одного морщерогого кизляка.
“…and if you ever come to our house I’ll be able to show you the horn, Daddy wrote to me about it but I haven’t seen it yet, because the Death Eaters took me from the Hogwarts Express and I never got home for Christmas,” Luna was saying, as she and Dean relit the fire.
— А если ты как-нибудь нас навестишь, я покажу тебе рог. Папа мне о нем писал, только я его еще не видела, потому что Пожиратели смерти сняли меня с хогвартского экспресса, и я так и не попала домой на Рождество, — сказала Полумна, помогая Дину укладывать топливо у камина.
These children are sometimes found in massage parlours and lured away by the promise of material goods and a `good life' by men known as `sugar daddies.'
Таких детей порой можно обнаружить в массажных салонах, куда их заманили мужчины, известные как "сахарные папочки", пообещавшие им материальные блага и сладкую жизнь.
Daddy, help me, daddy!
Папочка, помоги мне, папочка!
Oh, Daddy. Daddy, that hurts.
"Ой, папочка, папочка, больно".
Daddy, daddy, he loves you!
Папочка, папочка, он любит тебя!
Daddy, Daddy, can I borrow $20?
- Папочка, папочка, дашь 20 долларов?
I'm your daddy, I'm Big Daddy.
Я твой папочка, Большой Папочка.
Running to Daddy now, are you?
— Значит, сразу к папочке, да?
he said lazily. “I suppose your daddy told you all to hide?
— Легко пугаются, верно? — лениво протянул он. — Полагаю, твой папочка велел вам всем спрятаться?
Biding the wizard farewell, he turned to his daughter, who held up her finger and said, “Daddy, look—one of the gnomes actually bit me.” “How wonderful!
Попрощавшись с волшебником, он обернулся к дочери, и та, воздев один палец, сказала: — Смотри, папочка, меня гном укусил! — Чудесно!
I told Daddy most people would probably wear dress robes, but he believes you ought to wear sun colors to a wedding, for luck, you know.
Я сказала папочке, что большинство гостей скорее всего придут в парадных мантиях, но он считает, что на свадьбу лучше всего облачаться в солнечные цвета — на счастье, понимаешь?
“Oh yes,” she said happily. “Daddy’s just gone to give Bill and Fleur our present.” “What is it, a lifetime’s supply of Gurdyroots?” asked Ron.
— Конечно нет! — радостно ответила она. — Папочка пошел к Биллу и Флер с нашим подарком. — И что он собой представляет? Пожизненный запас лирного корня? — поинтересовался Рон.
“Half giant… and there was me thinking he’d just swallowed a bottle of Skele Gro when he was young… None of the mummies and daddies are going to like this at all… They’ll be worried he’ll eat their kids, ha, ha…” “You—”
А я-то думал, он в детстве бутылку «Костероста» случайно выпил… Вот папочки с мамочками засуетятся: а ну как это чудовище съест их деток… ха-ха-ха… — Ты… ты…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test