Translation for "d" to russian
Similar context phrases
Translation examples
abbr
High officials of Government were contacted and regularized the slum; (d) in May, an old man's daughter was kidnapped and was forced to marry the kidnapper.
Организация связалась с высокопоставленными представителями правительства, которые упорядочили жизнедеятельность в трущобе; d) в мае была похищена дочь пожилого человека, которую принудили выйти замуж за похитителя.
She claims that she and her daughter are victims of violations by Bulgaria of their rights under articles 1, 2, 3, 5 and 16, paragraphs 1 (c), (d), (f) and (g), of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
Она утверждает, что она и ее дочь являются жертвами нарушения Болгарией их прав, предусмотренных статьями 1, 2, 3, 5 и пунктами 1(c), (d), (f) и (g) статьи 16 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
3.1 The author claims that articles 1, 2, 3, 5 and 16, paragraphs 1 (c), (d), (f) and (g), of the Convention were violated by the State party as a result of the discriminatory treatment that she and her daughter, as women, received from its authorities, and its failure to protect them from domestic gender-based violence and to sanction the perpetrator.
3.1 Автор сообщения утверждает, что из-за дискриминационного отношения, с которым она и ее дочь как лица женского пола столкнулись со стороны властей, и неспособности оградить их от гендерного насилия в семье и наказать виновного государство-участник нарушило статьи 1, 2, 3, 5 и пункты 1(c), (d), (f) и (g) статьи 16 Конвенции.
Although the author did not initially make any specific claims under the Covenant, she later claimed that they were the victims of violations by Canada of articles 1, 2, 3, 5 (2), 7, 9 (1, 3 and 5), 10 (1 and 2 (a)), 13, 14 (1, 2, 3 (d) and (e), and 4), 16, 17, 18 (4), 23, 24, 25 (c) and 26, of the International Covenant on Civil and Political Rights (the Covenant).
Хотя изначально автор не делала конкретных заявлений в соответствии с Пактом, позднее она заявила, что она и ее дочь являются жертвами нарушений Канадой1 статей 1, 2, 3, 5 (пункт 2), 7, 9 (пункты 1, 3 и 5), 10 (пункты 1 и 2 a), 13, 14 (пункты 1, 2, 3 d и e и 4), 16, 17, 18 (пункт 4), 23, 24, 25 (c) и 26 Международного пакта о гражданских и политических правах (Пакт).
He lodged an appeal before the Supreme Court, in which he raised the following issues, which he considered to be in violation of his due process rights: (a) the fact that the prosecution failed to show that he had the intent to murder Judge M.M. and his daughter; (b) the evaluation of the evidence presented by prosecution witness No. 63 was not proper and correct, as the prosecution failed to give due weight to contradictions in this witness' testimony to the police; (c) the lack of credibility of the specialist appointed by the Assizes Court to analyse the explosive materials used for the crime; (d) police failure to authorize the author to examine the victim's car; (e) the failure to provide the author with the initial testimony of prosecution witness No. 63 before or during the trial; (f) the retention of the author's notes prepared for the cross-examination of witnesses.
Автор подал апелляцию в Верховный суд, указав на следующие элементы, которые, по его мнению, составляют нарушение его права на надлежащее судебное разбирательство: i) тот факт, что обвинение не продемонстрировало того, что он имел намерение убить судью М.М. и его дочь; ii) оценка доказательств, представленных свидетелем обвинения № 63, не была надлежащей и правильной, поскольку обвинение не придало должного значения противоречиям в показаниях, данных этим свидетелем полиции; iii) недостаточная авторитетность специалиста, назначенного судом присяжных для проведения анализа взрывчатых веществ, использовавшихся для совершения преступления; iv) тот факт, что полиция не позволила автору осмотреть автомобиль потерпевшего; v) отказ автору в возможности ознакомиться с первоначальными показаниями свидетеля обвинения № 63 до или в ходе судебного разбирательства; vi) изъятие материалов, подготовленных автором для перекрестного опроса свидетелей.
339. As required under financial regulation 5.11, the Administration reported to the Board six ex gratia payments, amounting to $5 million, with regard to peacekeeping operations for the period under review, as follows: (a) $4.88 million by MINUSTAH to national staff, individual contractors and their families affected by the earthquake in Haiti; (b) $76,000 to national staff whose immediate family members had perished in the earthquake and to individual contractors who either died or lost members of their immediate families; (c) $3,418 to a civilian whose daughter had been injured during an exchange of gunfire between MINUSTAH personnel and others; (d) $31,113 by UNMIS to a Deputy Force Commander who had been killed by unidentified perpetrators while he was on leave in his home country; (e) $7,850 by UNMIK to four civilians who had been injured during a public demonstration in February 2007 in Pristina, Kosovo; and (f) $2,486 to former military personnel who had been medically repatriated, for the supply of a dietary supplement. 3. Cases of fraud and presumptive fraud
339. В соответствии с положением 5.11 Финансовых положений Администрация представила Комиссии информацию о следующих произведенных за отчетный период шести выплатах ex gratia, относящихся к операциям по поддержанию мира, на сумму в 5 млн. долл. США: a) 4,88 млн. долл. США были выплачены МООНСГ национальным сотрудникам, индивидуальным подрядчикам и членам их семей, пострадавшим от землетрясения в Гаити; b) 76 000 долл. США были выплачены национальным сотрудникам, ближайшие родственники которых погибли в ходе землетрясения, и индивидуальным подрядчикам, которые либо погибли, либо потеряли ближайших родственников; c) 3418 долл. США были выплачены гражданскому лицу, дочь которого получила ранение в ходе перестрелки между сотрудниками МООНСГ и другими лицами; d) 31 113 долл. США были выплачены МООНВС заместителю Командующего Силами, который был убит неустановленными злоумышленниками во время своего отпуска на родину; e) 7850 долл. США были выплачены МООНК четырем гражданским лицам, пострадавшим при разгоне демонстрации в феврале 2007 года в Приштине, Косово; и f) 2486 долл. США были выплачены бывшим военнослужащим, которые были репатриированы по медицинским показаниям, на закупку биологически активных добавок.
Oh. Oh, sweetie, d-don't.
Доча, не надо.
- But she's not my d...
- Она не моя дочь...
Yes. Sarah Gordon is my d--
Да, Сара Гордон - моя дочь...
- She's got a little girl, D.
- У неё маленькая дочь, Ди.
Mrs. D, you have, a very beautiful daughter.
Мисис Ди, у вас очень красивая дочь.
I-I d... I didn't even know you had a daughter.
Я... я даже и не знала, что у тебя есть дочь.
His daughter married John D. Rockefeller, Jr., and together they had five sons:
≈го дочь ћэри была замужем за ƒжоном –окфеллером Ц младшим.
Clarisse d' Cagliostro, daughter of the Grand Duke of Cagliostro do you have no objection to this marriage?
Кларисса де Калиостро, дочь Великого Князя Калиостро согласна ли ты вступить в этот брак?
And D: her little girl's missing and it's all over the newspapers, which would bring any living female screaming straight home.
И главное - о том, что ее дочь пропала, трубят во всех новостях. Любая женщина пулей примчится домой, даже если ее любовник
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test