Similar context phrases
Translation examples
Czecho-Slovaks who are German nationals and are habitually resident in Germany will have a similar right to opt for Czecho-Slovak nationality. [...]
Чехо-Словаки, германские граждане, поселившиеся в Германии, будут также иметь право оптировать чехо-словацкое гражданство ...
Moreover, Czecho-Slovaks who were nationals of Germany had a similar right to opt for Czecho-Slovak nationality.Ibid., pp. 28-29.
Кроме того, Чехо-Словаки, бывшие гражданами Германии, также имели право оптировать чехо-словацкое гражданство Там же, стр. 40.
Czecho-Slovaks who are German nationals and are habitually resident in Germany will have a similar right to opt for Czecho-Slovak nationality ..."Ibid., pp. 28-29.
Чехо-словаки, германские граждане, поселившиеся в Германии, будут также иметь право оптировать чехо-словацкое гражданство ..."Там же, стр. 40.
Thus, article 84 of the Treaty of Versailles stated that persons "habitually resident in any of the territories recognized as forming part of the Czecho-Slovak State will obtain Czecho-Slovak nationality ipso facto".
Так, статья 84 Версальского договора гласит, что "чехо-словацкое гражданство будет приобретено" ipso facto лицами, "поселившимися на какой-либо из территорий, признанных за часть Чехо-Словацкого Государства".
"German nationals habitually resident in any of the territories recognized as forming part of the Czecho-Slovak State will obtain Czecho-Slovak nationality ipso facto and lose their German nationality". Ibid., p. 28.
"Чехо-Словацкое гражданство будет приобретено по праву, с исключением германского гражданства, германскими гражданами, поселившимися на какой-либо из территорий, признанных за часть Чехо-Словацкого Государства" Там же, стр. 39-40.
(12) Article 84 of the Treaty of Versailles provided for the ipso facto acquisition of Czecho-Slovak nationality and loss of German nationality by persons habitually resident in the territories recognized as forming part of the Czecho-Slovak State, including those territories that were ceded to Czechoslovakia by Germany.
12) В статье 84 Версальского договора предусматривалось приобретение ipso facto чехо-словацкого гражданства и утрату германского гражданства лицами, обычно проживавшими на территориях, признанных за часть Чехо-Словацкого Государства, включая территории, которые были уступлены Германией Чехо-Словакии.
"Within the same period Czecho-Slovaks who are German nationals and are in a foreign country will be entitled, in the absence of any provisions to the contrary in the foreign law, and if they have not acquired the foreign nationality, to obtain Czecho-Slovak nationality and lose their German nationality by complying with the requirements laid down by the Czecho-Slovak State." Materials on State succession, op. cit., pp. 28-29.
В течение того же срока Чехо-Словаки, германские граждане, находящиеся в чужой стране, будут иметь право, при отсутствии противоположных постановлений иностранного закона и если они не приобрели иностранного гражданства, приобрести чехо-словацкое гражданство, с исключением гражданства германского и сообразуясь с предписаниями, которые будут изданы Чехо-Словацким Государством" Итоги империалистической войны ... (цит. соч.), том I, стр. 40.
(11) Concerning the new Czecho-Slovak State, article 85 of the Treaty of Versailles provided for the right of option for German nationals habitually resident both in the ceded territories or in any other territories forming part of the Czecho-Slovak State which seceded from the Austro-Hungarian Monarchy.
11) В отношении нового Чехо-Словацкого Государства статья 85 Версальского договора предусматривала право оптации германских граждан, поселившихся как на уступленных территориях, так и на любых других территориях, вошедших в состав Чехо-Словацкого Государства, которые отошли от австро-венгерской монархии.
57. With respect to the recognition of the independence of the Czecho-Slovak State and its frontiers, article 84 of the Treaty of Versailles provided that:
57. В отношении признания независимости Чехо-Словацкого Государства и его границ в статье 84 Версальского договора предусматривалось следующее:
"Nothing but" "Czecho, Czecho" "everywhere"
"Только и слышно ""Чехия, Чехия"""
This is Mr Josef Ledvina, the maker of stripes and this is Mr Nick Ledvina, Czecho-American, currently visiting the old country.
Это пан Йозеф Ледвина, делает бечевку, а это пан Ник Ледвина, чехо-американец... - ...сейчас приехал посетить родную страну.
I...suppose what put the last nail into Control's coffin was the Czecho scandal, the poor devil that got shot in the back.
Я...полагаю что последним гвоздем в крышку гроба Контролера был тот скандал в Чехии - бедняга, которого подстрелили в спину.
The Slovak Republic has succeeded to all the relevant international obligations of the former Czecho-Slovak federation.
Словацкая Республика стала правопреемником в отношении всех соответствующих международных обязательств бывшей Чехословацкой федерации.
Member of the Czecho-Slovak Branch of the International Law Association, since 1983; its Secretary, 1983-1988; and member of its Executive Committee, to date.
Член Чехословацкого отделения Ассоциации международного права с 1983 года; его секретарь, 1983-1988 годы; член его Исполнительного комитета по настоящее время.
We expect that States members of the Conference will understand this situation and will support Slovakia and its legitimate effort to pursue the previous activities of Czecho-Slovak diplomacy in the Conference on Disarmament.
Мы ожидаем, что государства - члены Конференции поймут сложившуюся ситуацию и поддержат Словакию и ее законное стремление продолжить деятельность бывшей чехословацкой дипломатии на Конференции по разоружению.
In accordance with this agreement and with the support of the Eastern European regional group, Slovakia submitted its candidature for the seat vacated by the former Czecho-Slovak federation, to which Slovakia is one of the successor States, in the Conference on Disarmament.
В соответствии с этой договоренностью и при поддержке региональной Группы восточноевропейских государств Словакия как одно из государств-правопреемников выдвинула свою кандидатуру на место в Конференции по разоружению, освобожденное бывшей Чехословацкой федерацией.
In this respect I cannot omit to note that our membership in the Conference on Disarmament following that of the former Czecho-Slovak federation, which had been working in that organ since the very beginning, remains the only unresolved issue.
В этом плане я не могу не отметить, что наше членство в Конференции по разоружению после бывшей Чехословацкой федерации, которая работала в этом органе с самого начала, остается единственным нерешенным вопросом.
Moreover, according to article 76, persons who acquired pertinenza in territories transferred to the Serb-Croat-Slovene State or to the Czecho-Slovak State could not acquire the nationality of those States without a permit.
Кроме того, согласно статье 76, лица, которые приобрели индигенат на территории, переданной Сербо-Хорвато-Словенскому Государству или Чехословацкому Государству, не могли приобрести гражданство этих государств без получения на то разрешения.
Persons possessing rights of citizenship in territory forming part of the former Austro-Hungarian Monarchy, and differing in race and language from the majority of the population of such territory, shall within six months from the coming into force of the present Treaty severally be entitled to opt for Austria, Italy, Poland, Roumania, the Serb-Croat-Slovene State, or the Czecho-Slovak State, if the majority of the population of the State selected is of the same race and language as the person exercising the right to opt.
Те лица, которые имеют индигенат на территории, входящей в состав бывшей австро-венгерской монархии, и которые там отличаются по расе и языку от большинства населения, могут в шестимесячный срок со дня вступления в силу настоящего Договора, оптировать в пользу Австрии, Италии, Польши, Румынии, Сербо-Хорвато-Словенского Государства или Чехословацкого Государства, в зависимости от того, состоит ли там большинство населения из лиц, говорящих на том же языке и принадлежащих к той же расе, что и они.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test