Translation for "cyrus" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Mr. Cyrus Nasseri
Г-н Сайрус Нассери
(Signed) Cyrus R. VANCE
Сайрус Р. ВЭНС
Mr. Cyrus Samii
44. Г-н Сайрус Самии
I have appointed Cyrus Vance to exercise good offices on my behalf.
Я назначил Сайруса Вэнса моим представителем для оказания добрых услуг от моего имени.
The United States delegation to that meeting was led by former Secretary of State Cyrus Vance.
Делегацию Соединенных Штатов на этой встрече возглавлял бывший государственный секретарь Сайрус Венс.
Talks in this regard are continuing under the auspices of my Special Envoy, Mr. Cyrus Vance.
Переговоры в этой связи продолжаются под эгидой моего Специального посланника г-на Сайруса Вэнса.
Cyrus Vance, Thorvald Stoltenberg and Lord Owen deserve our gratitude for their tremendous efforts.
Сайрус Вэнс, Торвальд Столтенберг и лорд Оуэн заслуживают нашей благодарности за приложенные ими огромные усилия.
1st batallion “Zodiac” (reserve brigade) under command of Lieutenant Colonel Nsengiyumva, alias “Cyrus Bapfiki”
1-й батальон «Зодиак» (в составе резервной бригады) под командованием подполковника Нзенгиюмва, по кличке «Сайрус Бапфики»
My Special Envoy, Mr. Cyrus Vance, continues to pursue actively the search for a mutually acceptable settlement of that issue.
Мой Специальный посланник г-н Сайрус Вэнс продолжает активные поиски взаимоприемлемого урегулирования данного вопроса.
My Personal Envoy, Mr. Cyrus Vance, has informed me of his resignation from his position for personal reasons.
Мой Личный посланник г-н Сайрус Вэнс сообщил мне о своем уходе с этой должности по личным причинам.
Cyrus, Cyrus, this is too much.
Сайрус, Сайрус, это слишком.
Cyrus Beene loves Cyrus Beene.
Сайрус Бин любит Сайруса Бина.
Who's Cyrus?
Кто такой Сайрус?
It's Cyrus.
Это же Сайрус.
It's not Cyrus.
Это не Сайрус.
I tried, Cyrus.
Я пыталась, Сайрус.
noun
Cyrus died in 529 BC and was buried in Pasargard.
Кир умер в 529 году до нашей эры и был похоронен в Пасаргарде.
Darius later became Achaemenid king and expanded the military conquests of Cyrus.
Позднее царем стал выходец из рода ахеменидов Дарий, который еще больше расширил территории, завоеванные Киром.
In 600 BC, Cyrus, the Achaemenid king, defeated the rival Medes and united the peoples of Iran.
В 600 году до нашей эры ахеменидский царь Кир нанес поражение соперничающим племенам мидян и объединил народы Ирана.
With Cyrus the Great, the scholars report, there occurred a fundamental shift of outlook among rulers of the ancient Middle East.
Ученые пишут, что еще во времена царя Кира Великого произошел важный сдвиг во взглядах правителей древнего Среднего Востока.
During Cyrus' reign the Persian army dominated a vast region of what is now the Middle East, Central Asia and Pakistan.
В годы правления Кира персидская армия осуществляла контроль над обширными районами, которые в настоящее время охватывают Ближний Восток, Центральную Азию и Пакистан.
CYRUS: Ah, Darius.
(Кира) Ах, Дарий.
He is Cyrus the Great.
Он Кир Великий.
"Mmm," thought Cyrus, "bad advice?"
Хм, - подумал Кир, - плохой совет?
CYRUS: Your request was polite.
(Кир) Ваше требование было выдержанным.
CYRUS: Nebuchadnezzar's questioning showed wisdom.
(Кир) Допрос Навуходоносора показал мудрость.
'Who says of Cyrus, 'He is my shepherd,
Который говорит о Кире:
Cyrus the Great became a particular hero of his.
Ну, а Кир Великий стал его кумиром.
Cyrus had hacked and slaughtered his way to power.
Кир устлал трупами свой путь к власти.
You've heard of Cyrus the Great, King of Persia?
Слышал о Кире II Великом, персидском царе?
Cyrus carried on his rampage across the Middle East.
Кир продолжил свои завоевания по всему Среднему Востоку.
But to come to those who, by their own ability and not through fortune, have risen to be princes, I say that Moses, Cyrus, Romulus, Theseus, and such like are the most excellent examples.
Но, переходя к тем, кто приобрел власть не милостью судьбы, а личной доблестью, как наидостойнеших я назову Моисея, Кира, Тезея и им подобных.
But in considering Cyrus and others who have acquired or founded kingdoms, all will be found admirable; and if their particular deeds and conduct shall be considered, they will not be found inferior to those of Moses, although he had so great a preceptor.
Но обратимся к Киру и прочим завоевателям и основателям царства: их величию нельзя ни дивиться, и, как мы видим, дела их и установления не уступают тем, что были внушены Моисею свыше.
It was necessary that Cyrus should find the Persians discontented with the government of the Medes, and the Medes soft and effeminate through their long peace. Theseus could not have shown his ability had he not found the Athenians dispersed.
Кир не достиг бы такого величия, если бы к тому времени персы не были озлоблены господством мидян, мидяне — расслаблены и изнежены от долгого мира. Тезей не мог бы проявить свою доблесть, если бы не застал афинян живущими обособленно друг от друга.
And of that which is neither yours nor your subjects' you can be a ready giver, as were Cyrus, Caesar, and Alexander; because it does not take away your reputation if you squander that of others, but adds to it; it is only squandering your own that injures you.
И всегда имущество, которое не принадлежит тебе или твоим подданным, можешь раздаривать щедрой рукой, как это делали Кир, Цезарь и Александр, ибо, расточая чужое, ты прибавляешь себе славы, тогда как расточая свое — ты только себе вредишь.
and above all do as an illustrious man did, who took as an exemplar one who had been praised and famous before him, and whose achievements and deeds he always kept in his mind, as it is said Alexander the Great imitated Achilles, Caesar Alexander, Scipio Cyrus.
Самое же главное — уподобившись многим великим людям прошлого, принять за образец кого-либо из прославленных и чтимых людей древности и постоянно держать в памяти его подвиги и деяния. Так, по рассказам, Александр Великий подражал Ахиллу, Цезарь — Александру, Сципион — Киру.
We stopped at Cyrus of Persia.[10] Later, having reached maturity, she read several books of a novelistic purport, and recently, thanks to Mr. Lebezyatnikov, one more book—Lewes's Physiology,[11] perhaps you know it, sir?—read it with great interest and even recited some extracts aloud for us: that is the whole of her enlightenment.
На Кире Персидском остановились.[8] Потом, уже достигнув зрелого возраста, прочла она несколько книг содержания романического, да недавно еще, через посредство господина Лебезятникова, одну книжку — «Физиологию» Льюиса, изволите знать-с?[9] — с большим интересом прочла и даже нам отрывочно вслух сообщала: вот и всё ее просвещение.
If Moses, Cyrus, Theseus, and Romulus had been unarmed they could not have enforced their constitutions for long—as happened in our time to Fra Girolamo Savonarola, who was ruined with his new order of things immediately the multitude believed in him no longer, and he had no means of keeping steadfast those who believed or of making the unbelievers to believe. Therefore such as these have great difficulties in consummating their enterprise, for all their dangers are in the ascent, yet with ability they will overcome them;
Моисей, Кир, Ромул и Тезей, будь они безоружны, не могли бы добиться длительного соблюдения данных ими законов. Как оно и случилось в наши дни с фра Джироламо Савонаролой: введенные им порядки рухнули, как только толпа перестала в них верить, у него же не было средств утвердить в вере тех, кто еще верил ему, и принудить к ней тех, кто уже не верил.
And if, as I said, it was necessary that the people of Israel should be captive so as to make manifest the ability of Moses; that the Persians should be oppressed by the Medes so as to discover the greatness of the soul of Cyrus; and that the Athenians should be dispersed to illustrate the capabilities of Theseus: then at the present time, in order to discover the virtue of an Italian spirit, it was necessary that Italy should be reduced to the extremity that she is now in, that she should be more enslaved than the Hebrews, more oppressed than the Persians, more scattered than the Athenians; without head, without order, beaten, despoiled, torn, overrun; and to have endured every kind of desolation. Although lately some spark may have been shown by one, which made us think he was ordained by God for our redemption, nevertheless it was afterwards seen, in the height of his career, that fortune rejected him;
Как некогда народу Израиля надлежало пребывать в рабстве у египтян, дабы Моисей явил свою доблесть, персам — в угнетении у мидийцев, дабы Кир обнаружил величие своего духа, афинянам — в разобщении, дабы Тезей совершил свой подвиг, так и теперь, дабы обнаружила себя доблесть италийского духа, Италии надлежало дойти до нынешнего ее позора: до большего рабства, чем евреи; до большего унижения, чем персы; до большего разобщения, чем афиняне: нет в ней ни главы, ни порядка; она разгромлена, разорена, истерзана, растоптана, повержена в прах. Были мгновения, когда казалось, что перед нами тот, кого Бог назначил стать избавителем Италии, но немилость судьбы настигала его на подступах к цели.
Meet your kingmaker. Cyrus beene... a genius who spins average men into candidates and candidates into gold...
Сайрес Бин... гений, превращающий обычных людей в кандидатов и кандидатов в золото.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test