Translation for "currency trade" to russian
Translation examples
:: The view was expressed that an agreement should be sought to regulate currency trading in the context of GATS.
:: Было выражено мнение о том, что следует достичь договоренности относительно регулирования торговли валютой в контексте ГАТС.
Governments may consider imposing taxes on local companies engaging in currency trading, particularly in the spot market.
Правительства могут облагать налогами местные компании, занимающиеся торговлей валютой, особенно на рынках сделок типа "спот".
Furthermore, the flow of money is regulated by the network through currency trading and the widespread introduction of counterfeit Congolese francs.
Кроме того, сеть регулирует оборот денежных средств посредством торговли валютой и широкого распространения фальшивых конголезских франков.
These claims included large claims for camels and other livestock, a large bloodstock claim, and claims for losses of currency that were originally derived from currency trading.
В частности, речь идет о крупных претензиях в отношении утраты верблюдов и другого домашнего скота, крупных претензиях в отношении потерь племенного скота и претензиях в отношении потерь валюты, полученной в результате торговли валютой.
:: It is also necessary to review those regulatory norms that seem to encourage short-term capital flows, bring offshore markets under regulation and supervision, and regulate currency trading.
:: Необходимо также пересмотреть те нормативные положения, которые, как представляется, поощряют увеличение краткосрочных потоков капитала, поставить под контроль оффшорные рынки и вести за ними наблюдение, а также регулировать торговлю валютой.
Underlying the incidents in question were the illegal practices of certain African nationals which ran counter to the values and traditions of Libyan society (murders, thefts, trafficking in alcohol and drugs, prostitution, indecent behaviour, illicit currency trading, fraud, etc.).
Причиной указанных инцидентов явились незаконные действия определенных африканских граждан, которые противоречат ценностям и традициям ливийского общества (убийства, кражи, торговля спиртными напитками и наркотиками, проституция, недостойное поведение, незаконная торговля валютой, мошенничество и т.д.)".
Mutual legal assistance requests for corruption-related offences are not frequently submitted to Morocco: In 2009, the Moroccan judicial authorities received 241 requests for legal assistance, of which four were related to money-laundering, one to illegal currency trade and two to embezzlement of public funds.
Запросы об оказании взаимной правовой помощи в связи с коррупционными преступлениями не часто поступают в Марокко: в 2009 году марокканские судебные органы получили 241 такой запрос, из которых четыре были связаны с отмыванием денег, один - с незаконной торговлей валютой и два - с хищением государственных средств.
29/ For example, electronic transactions in world foreign exchange markets have increased the volume of currencies traded to a level that is far beyond the capacity of any central bank to intervene; "virtual cooperation" is changing the organizational structure for many firms; and the phenomenal expansion of the Internet will challenge the conventional concept of borders.
29/ Например, благодаря заключению электронных сделок на мировых валютных рынках объем торговли валютой увеличился до уровня, выходящего за рамки возможностей осуществить интервенцию, имеющихся у любого центрального банка; "виртуальное сотрудничество" меняет организационную структуру многих фирм; а стремительное распространение компьютерной сети "Интернет" бросит вызов традиционному понятию национальных границ.
It was important to avoid destabilizing capital flows in order to maximize the benefits from globalized capital markets and minimize risks; decrease the likelihood of future crises; limit the contagion effect of any such crisis; contain the adverse impact of currency trading on small economies; and ensure good practices by Governments and the private sector.
Важно избежать дестабилизации потоков капитала для того, чтобы в максимальной степени получить выгоду от глобализированных рынков капитала и свести риск к минимуму; снизить вероятность будущих кризисов; сократить пагубное влияние любого такого кризиса; сдержать отрицательное воздействие торговли валютой на страны со слаборазвитой экономикой; и обеспечить добропорядочность в деятельности правительств и частного сектора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test