Translation for "curiouse" to russian
Translation examples
Curiously, most were from the southern hemisphere.
Любопытно, что большинство из них были из Южного полушария.
Curiously -- but maybe not so curiously because of where this is happening -- that word is totally non-existent either in the Palestinian statement or in the draft resolution.
Любопытно, хотя, возможно, это и не столь любопытно, с учетом того, где это происходит, что этого слова совершенно не встречается ни в заявлении палестинской стороны, ни в проекте резолюции.
14. Curiously, TE14 is only required for the following substance:
14. Любопытно отметить, что положение TE14 требуется лишь для следующего вещества:
Apart from a curiously remorseful remark ("The EA [executive action] involving Hammarskjold was a bad one.
Если не считать любопытной нотки раскаяния (<<Спецоперация в отношении Хаммаршельда была нехорошим делом.
The report curiously neglects to note that following a judicial review, the buildings in question were found to be illegally constructed.
Любопытно, что в докладе не говорится о том, что после судебной проверки было установлено, что эти здания были возведены незаконно.
186. Curiously, modern-day legal writers continue to express doubts in this connection.
186. Любопытно отметить, что в современной полемике по этому вопросу по-прежнему высказываются сомнения в обоснованности таких утверждений.
Curiously enough, the limited revenues that accrue from this provision have been mystified and exaggerated beyond proportion.
Любопытно то, что ограниченные поступления, которые накапливаются таким образом, непомерно мистифицировались и преувеличивались.
Curiously, this version of history has been forgotten by those who see secularism as being opposed to belief.
Любопытно, что эта историческая версия забыта теми, кто рассматривал светский уклад как антипод вероисповедания.
Curiously, the second United States objection, formulated against the Tunisian reservation, does not contain the same statement.
Любопытно, что второе возражение, сформулированное Соединенные Штаты Америки против оговорки Туниса, не содержит такой формулировки.
Curiously, the second objection by the United States, formulated against the Tunisian reservation, does not contain the same statement.
Любопытно, что второе возражение, сформулированное Соединенными Штатами Америки против оговорки Туниса, не содержит такой формулировки.
Ask Stefan Salvatore. Curiouser and curiouser.
спроси Стэфана Сальваторе все любопытнее и любопытнее
Curiously considerate killer.
Любопытно деликатный убийца.
Uh, what's so curiously funny about it?
Что в этом любопытного?
Curiously, these seven have handed in the best schoolwork.
Любопытная деталь. Эти семь сдали мне лучшие работы.
Addressing the itch of curiousness you marry him too?
Мне вдруг стало любопытно на нем ты тоже женилась?
Curiously, the word "tea" does not appear in the letter.
Любопытно, но слово "чай" в письме не упоминается.
Though curiously your husband did not mention that in his evidence.
Что любопытно, Ваш муж не упомянул этого в своих показаниях.
Zossimov glanced curiously at Raskolnikov;
Зосимов любопытно посмотрел на Раскольникова;
Raskolnikov looked curiously at the one who had spoken.
Раскольников любопытно поглядел на говорившую.
“Where are you off to in such a hurry?” Svidrigailov asked, studying him curiously.
— Да куда вы это так торопитесь? — спросил Свидригайлов, любопытно его разглядывая.
She sat down next to Raskolnikov, having hastily bowed to him and looked curiously at him in passing.
Она села подле Раскольникова, которому наскоро поклонилась, и мельком, любопытно на него поглядела.
He listened intently, gloomily, pensively, bending down at the entrance and peering curiously from the sidewalk into the entryway.
Он пристально, мрачно и задумчиво слушал, нагнувшись у входа и любопытно заглядывая с тротуара в сени.
"So this is Nastasia Philipovna," he said, looking attentively and curiously at the portrait. "How wonderfully beautiful!" he immediately added, with warmth.
– Так это Настасья Филипповна? – промолвил он, внимательно и любопытно поглядев на портрет. – Удивительно хороша! – прибавил он тотчас же с жаром.
Curiously enough, though he didn’t know it, he was also a direct male-line descendant of Genghis Khan, though intervening generations and racial mixing had so juggled his genes that he had no discernible Mongoloid characteristics, and the only vestiges left in Mr.
Довольно любопытно, что он, хотя и не знал этого, являлся прямым потомком Чингиз-хана по мужской линии. Промежуточные поколения и смешение рас так растрепали его гены, что в нем не осталось никаких сколько-нибудь заметных монголоидных признаков, кроме выраженной полноты в талии и пристрастия к меховым шапкам.
Curiously enough, an edition of the Encyclopaedia Galactica that had the good fortune to fall through a time warp from a thousand years in the future defined the marketing division of the Sirius Cybernetics Corporation as “a bunch of mindless jerks who were the first against the wall when the revolution came.”
Любопытно, что в издании Большой Галактической Энциклопеции, которому благодаря искажению пространства-времени посчастливилось вернуться из далекого будущего в наши дни, отдел маркетинга сириусианской кибернетической корпорации определяется как “сборище полных кретинов, которых первыми поставили к стенке, когда случилась революция”.
Curiously, nearly three months went by without the serious response promised.
Как ни странно, прошло почти три месяца, однако обещанный ответ дан не был.
Curiously, the latest report only includes information on the poverty index in Cuba.
Как это ни странно, но в тот доклад была включена только информация о показателе нищеты на Кубе.
Curiously enough, the third possibility, which would consist of releasing the person, was not envisioned by the text.
Как ни странно, в этом ордонансе не предусматривается третьей возможности, которая могла бы заключаться в освобождении такого лица.
Curiously, however, those agencies have never viewed the commitment to promote the universal ratification of the core treaties as something of direct relevance to their own work.
Однако, как ни странно, эти организации никогда не рассматривали обязательство по поощрению всеобщей ратификации основных договоров как вопрос, имеющий непосредственное отношение к их собственной деятельности.
Curiously, these "meetings and deliberations" took place only with the United States; at no time were the Cuban authorities asked to hold additional talks with the investigating team.
Как это ни странно, эти "совещания и переговоры" проводились только с американской стороной, при этом не поступило никаких просьб к кубинским властям о проведении дополнительных переговоров с группой по расследованию.
It was essentially blackmail which, curiously, was occurring after over 30 years of a genocidal policy waged in vain to overthrow the political, economic and social order in Cuba.
Речь идет о настоящем шантаже, который, как это ни странно, имеет место по прошествии более 30 лет политики геноцида, тщетно проводимой с целью радикального изменения политического, экономического и социального порядка на Кубе.
Without that sentence, the provision risked being used in a curiously regressive manner that would be contrary to the UNCITRAL Conciliation Rules and to most of the conciliation rules in force in the world.
В отсутствие этого предложения существует опасность того, что данное положение, как ни стран-но, будет использоваться абсолютно в других целях, которые будут противоречить Согласительному рег-ламенту ЮНСИТРАЛ и большинству согласитель-ных регламентов, действующих в настоящее время в мире.
But curiously, I'm not.
Да, но как ни странно, мне не стыдно.
You are curiously quiet on the subject.
Ты сегодня странно молчалива.
Curiously, neither were the Aztecs.
Странно, что у ацтеков была такая же реакция.
Curiously, no one drove after me.
Как ни странно, за мной никто не приехал.
Curiously, for me, I don't feel a thing.
А мне все равно. Это странно.
Curiously, many of these videos are entirely prostitute-free.
Странно, на большинстве записей совершенно нет проституток.
Curiously, the death certificate says he died of heart failure.
Странно, в свидетельстве написано - ээсмерть от сердечной недостаточностиээ.
Now that you mention it, Hera, Chop's been curiously nice to me.
Если подумать, он вел себя странно вежливо.
Fuel has begun to arrive from the Ovion mines, but in curiously small quantities.
Топливо стало поступать с Овионовских рудников... но в странно малых количествах.
Curiously, one of the two that's lagging is this one right here... Your flagship diner.
Как ни странно, среди двух отстающих это заведение – твое основное кафе.
She was now exceedingly pale, but, curiously, this change only made her more beautiful.
она становилась ужасно бледна и – странно – даже хорошела от этого.
Piter took five curiously mincing steps into the room, stopped directly behind Feyd-Rautha.
Питер сделал пять странно семенящих шагов и остановился за спиной Фейд-Рауты.
Under a tuft of jet black hair over his forehead they could see a curiously shaped cut, like a bolt of lightning.
На лбу, чуть пониже хохолка иссиня-черных волос, был виден странный порез, похожий на молнию.
His greedy expression was curiously mirrored on Hepzibah’s face, except that her tiny eyes were fixed upon Voldemort’s handsome features.
Жадное выражение, застывшее на лице юноши, странно отражалось на физиономии Хэпзибы, даром что маленькие глазки ее смотрели не отрываясь лишь на красавца-гостя.
Curiously, it had not taken heat from his body, but lay so cold against his skin it might just have emerged from icy water.
Странно, но он не перенимал у тела Гарри тепла, а оставался таким холодным, точно его сию минуту вытащили из ледяной воды.
There was a musical box that emitted a faintly sinister, tinkling tune when wound, and they all found themselves becoming curiously weak and sleepy, until Ginny had the sense to slam the lid shut;
Среди прочего в шкафчиках обнаружилось, например, такое: музыкальная шкатулка, начавшая, когда ее завели, издавать чуть зловещую, бренчащую мелодию, от которой все почувствовали странную слабость и заснули бы, если бы Джинни не догадалась захлопнуть крышку;
курьезный
adjective
(iii) [13] States Parties are still reluctant to accept the higher humanitarian standards contained in Amended Protocol II. Moreover, Protocol II continues to curiously attract new adherence despite the approval and the early entry into force of its amended version, containing enhanced prohibitions and restrictions on the use of mines, booby-traps and other devices.
iii) [13] государств-участников все еще не желают принять более высокие гуманитарные стандарты, содержащиеся в дополненном Протоколе II. Кроме того, Протокол II, как ни курьезно, продолжает завоевывать новые присоединения несмотря на одобрение и быстрое вступление в силу его дополненного варианта, содержащего усиленные запрещения и ограничения на применение мин, мин-ловушек и других устройств.
(iii) For a variety of reasons, 15 States Parties are still reluctant to accept the higher humanitarian standards contained in Amended Protocol II. Moreover, Protocol II continues to curiously attract new adherence despite the approval and the early entry into force of its amended version, containing enhanced prohibitions and restrictions on the use of mines, booby-traps and other devices. Lesotho, Serbia and Montenegro and Uzbekistan have all joined Protocol II after the decision taken by the First Review Conference to amend the instrument.
iii) По разным соображениям 15 государств-участников все еще не склонны принять более высокие гуманитарные стандарты, содержащиеся в дополненном Протоколе II. Кроме того, как ни курьезно, несмотря на одобрение и вступление в силу его пересмотренного варианта, содержащего усиленные запрещения или ограничения на применение мин, мин-ловушек и других устройств, продолжает завоевывать новые присоединения Протокол II. Лесото, Сербия и Черногория и Узбекистан присоединились к Протоколу II после принятого первой обзорной Конференцией решения пересмотреть этот инструмент.
I sunk into an uneasy slumber, interspersed curiously with erotic dreams.
Я погрузился в тревожную дремоту, с вкраплениями необычайно эротических снов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test