Translation examples
It culminates in its identity.
Она достигает кульминации в своей самобытности.
Today's meeting represents the culmination of that process.
Сегодняшнее заседание является кульминацией этого процесса.
The appeal for violence was the culminating point of its action.
Кульминацией его деятельности явился призыв к насилию.
This report is the culmination of all of these developments.
Кульминацией всех этих событий стало принятие настоящего доклада.
These rapid dynamic changes have not yet reached their culmination.
Эти быстрые и интенсивные изменения еще не достигли своей кульминации.
Resolution 67/290 results from the culmination of that process.
Резолюция 67/290 является кульминацией этого процесса.
The agreement culminated in the signing at the White House in Washington.
Кульминацией стало подписание соглашения в Белом доме в Вашингтоне.
CD/1864 is the culmination of the efforts of several years.
Кульминацией усилий нескольких лет стал CD/1864.
It was the culmination of more than 14 years of work.
Это стало кульминацией продолжавшейся в течение более 14 лет работы.
The violations culminated in the events of 28 September 2009.
Кульминацией этих нарушений стали события 28 сентября 2009 года.
- It's the culmination...
- Ведь это кульминация..
We approach culmination.
Мы подошли к кульминации.
The culmination of years of training.
Кульминация годов тренировок.
! It was a, a culmination.
Это была... была кульминация.
This is the culmination of the entire op.
Это кульминация всего ОП.
For you seniors, this marks the culmination...
Для вас выпускников, это кульминация...
The culmination of my life's work...
Это кульминация работы всей моей жизни...
This is just the culmination of years of damage.
Это кульминация многолетнего вреда.
It was the culmination of the fight between the conservatives and the liberals.
Она явилась кульминационным пунктом в борьбе между консерваторами и либералами.
It represented the culmination of a 54-month effort, conducted with the strong support and practical backing of the Council.
Он явился кульминационным пунктом 54месячных усилий, предпринимавшихся при твердой поддержке и практической помощи Совета.
These oppressive policies culminated in the arrest and trial of five prominent members of the Greek minority.
Кульминационным пунктом этой репрессивной политики явился арест и судебный процесс над пятью видными членами греческого меньшинства.
This interest culminated in the recent visit by the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan.
Кульминационным пунктом такого интереса стал недавний визит Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Кофи Аннана.
The provocations have culminated with the shelling by Croatian armed forces of objectives in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia.
Кульминационным пунктом провокационных действий стал артиллерийский обстрел хорватскими вооруженными силами объектов, расположенных на территории Союзной Республики Югославии.
The activities in Central America had culminated in the inauguration of the Telescopio Rene Sagastume Castillo in the Suyapa Observatory for Central America.
Кульминационным пунктом мероприятий для Центральной Америки явилось открытие телескопа им. Рене Сагастуме Кастильо в Суяпской обсерватории для Центральной Америки.
Both parties must press ahead towards the culmination of the peace process — the conclusion of the Agreement on a Firm and Lasting Peace.
Обе стороны должны предпринимать настойчивые усилия для достижения кульминационного пункта мирного процесса — заключения соглашения об установлении прочного и стабильного мира.
This process culminated with the consensus of 189 countries on 12 critical areas of concern at the 4th Women's World Conference in Beijing.
Кульминационным пунктом этого процесса стало согласование 189 странами 12 принципиально важных проблемных областей на четвертой Всемирной конференции женщин по положению женщин в Пекине.
It marked the culmination of a period of great difficulty for the Organization, during which it had confronted political, economic and social changes occurring throughout the world.
Она знаменует собой кульминационный пункт слож-нейшего периода в жизни Организации, когда ей пришлось столкнуться с политическими, эконо-мическими и социальными переменами во всем мире.
The culmination of the Latin America and the Caribbean preparatory process for the Summit will be a regional conference, tentatively scheduled for May 2003.
Кульминационным пунктом процесса подготовки стран Латинской Америки и Карибского бассейна к Встрече на высшем уровне станет региональная конференция, которую предварительно намечено провести в мае 2003 года.
It is vital to continue implementing the political objectives of the Bonn Agreement, a process that will culminate in the elections in 2004.
Продолжение осуществления политических целей Боннского соглашения -- процесса, который достигнет наивысшей точки в ходе выборов в 2004 году, имеет жизненно важное значение.
This campaign recently culminated in massive demonstrations, organized by the Palestinian Authority, that were intended to commemorate the fiftieth anniversary of what the PLO calls "al-Nakba", which is Arabic for "the catastrophe", referring to the creation of the State of Israel.
Эта кампания достигла наивысшей точки: Палестинский орган организовал массовые демонстрации по случаю пятидесятой годовщины того, что ООП называет "аль-накба" и что на арабском языке означает "катастрофа", имея в виду создание Государства Израиль.
Tensions culminated when the dismissed Minister of Defence was taken into custody on 30 April 2003 for questioning in connection with an alleged coup plot. On 3 May 2003, one of the President's Advisers for Political Affairs was also dismissed and, three days later, arrested for questioning, apparently in connection with the same alleged plot.
Напряжение достигло наивысшей точки, когда уволенный министр обороны 30 апреля 2003 года был арестован и подвергнут допросу в связи с якобы замышлявшимся государственным переворотом. 3 мая 2003 года один из советников президента по политическим вопросам также был уволен, а спустя три дня арестован и подвергнут допросу, повидимому в связи с тем же самым предполагаемым заговором.
That process will commence at the fifty-first session of the Commission on Narcotic Drugs, in 2008, with the consideration of the report of the Executive Director on the world drug problem and by a special thematic debate on the subject, and will culminate with a high-level segment of the Commission at its fifty-second session, in 2009, which will report to the General Assembly through the Economic and Social Council pursuant to Commission resolution 50/12, entitled "Measures to meet the goal of establishing by 2009 the progress achieved in implementing the declarations and measures adopted by the General Assembly at its twentieth special session" (E/2007/28, para. 2).
Этот процесс начнется на пятьдесят первой сессии Комиссии по наркотическим средствам в 2008 году с рассмотрения доклада Директора-исполнителя о мировой проблеме наркотиков и проведения тематических прений по данному вопросу и достигнет наивысшей точки в 2009 году во время проведения этапа заседаний высокого уровня на пятьдесят второй сессии Комиссии, которая представит свой доклад Генеральной Ассамблее через Экономический и Социальный Совет в соответствии с резолюцией 50/12 Комиссии, озаглавленной "Меры по достижению цели определить к 2009 году прогресс в осуществлении деклараций и мер, принятых Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии" (Е/2007/28, пункт 2).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test