Translation for "crumbled" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The state of asbestos-containing materials when they are properly sealed, wrapped and contained so that they do not crumble by hand pressure and do not pose any risk of releasing asbestos fibres into the air during the normal course of daily activities or during routine servicing, custodial and cleaning activities.
Состояние асбестосодержащих материалов, когда они надлежащим образом герметизированы, защищены покрытием и локализированы таким образом, чтобы они не крошились от нажатия руки и не были источником угрозы попадания в воздух асбестовых волокон в условиях нормальной повседневной деятельности или при проведении обычных работ, связанных с обслуживанием, уходом и уборкой.
Crumbly, but good.
Крошится, но ничего.
Do I crumble... crack...?
Крошу ли я... крекеры? ..
That's the way the cookie crumbles.
Как крошится печенье...
Look, my bread is crumbling
- Посмотри, мой хлеб крошится.
Did he crumble any crackers in it?
Крошил ли он сухарики?
Here, Guglielmo, and don't crumble all over!
Гульельмо, держи - и не кроши!
You must crumble like Greek statues.
Вы должно быть крошитесь как греческие статуи.
But unfortunately for you... Stone crumbles.
К несчастью для тебя... даже камень крошится.
“Oh, don’t mind me… I’ll just be here and crumble…”
— Не обращайте на меня внимания… Я буду просто лежать тут и крошиться
When the latter crumbles, the citadel falls down.
Если он разрушается, то рушится все здание.
The old regime built up armies and weapons while allowing the nation's infrastructure to crumble, so we are rehabilitating power plants, water and sanitation facilities, bridges and airports.
Старый режим наращивал арсеналы и вооружения, в то время как инфраструктура страны разрушалась, поэтому мы восстанавливаем электростанции, объекты водоснабжения и санитарии, мосты и аэропорты.
a) The new centre which was being built in the Padre Severino complex be completed so as to enable the closure of crumbling dormitories in the main centre and reduce the acute overcrowding in that centre;
a) завершить строительство нового центра, сооружаемого в комплексе Падри Северину, с тем чтобы можно было закрыть разрушающиеся спальные помещения в главном здании центра и снизить остроту проблемы его переполненности;
No allocation had been made to shore up the crumbling infrastructures or the public education system of Guam, yet funds were so sparse that teachers had not been paid for three months.
Никаких средств не было выделено на укрепление разрушающейся инфраструктуры или на развитие системы общественного образования на Гуаме; при этом имеющиеся финансовые средства настолько ограничены, что учителя на протяжении трех месяцев не получают зарплату.
The situation with environment-related infrastructure (whether water supply and sanitation, waste, energy, urban transport or irrigation) is often characterized by unsustainable financial models that result in crumbling infrastructure, poor service and negative environmental impacts.
Ситуация с инфраструктурой, имеющей отношение к окружающей среде (будь то водоснабжение и санитария, отходы, энергетика, городской транспорт или ирригация), зачастую характеризуется использованием неустойчивых моделей финансирования, результатом чего являются разрушающаяся инфраструктура, предоставление некачественных услуг и негативное воздействие на окружающую среду.
Memories fade and become prone to manipulation, buildings crumble, people pass on, but our records and the reams of evidence collated by the Prosecutor of our Tribunal and scrutinized by the trial judges will impede revisionists from denying what happened in the opština of Prijedor and elsewhere in the former Yugoslavia.
События изглаживаются из памяти и становятся неточными, дома разрушаются, люди умирают, но наши документы и груды доказательств, собранных Обвинителем нашего Трибунала и скрупулезно изученных судьями, не дадут возможности ревизионистам отрицать случившееся в Приедорском районе и в других местах бывшей Югославии.
562. Mr. Ceausu drew attention to the commitments in the Dakar Framework for Action to mobilize the necessary financial resources and address the problem of chronic underfunding in the education sector and contrasted those commitments with the reality in countries in transition, where the educational infrastructure was crumbling, teaching materials were out of date, teachers' salaries were low and scholarships were disappearing.
Г-н Чаусу обратил внимание на содержащиеся в Дакарских рамках действий обязательства, касающиеся мобилизации необходимых финансовых ресурсов и решения проблемы хронического недофинансирования сектора образования, сопоставив эти обязательства с реальным положением вещей в странах, находящихся на переходной стадии развития, где инфраструктура системы образования разрушается, учебные материалы устарели, преподаватели получают мизерные оклады, а система стипендий практически исчезла.
What crumbling masonry?
Какую разрушающуюся кладку? - Что?
~ What? ~ What crumbling masonry?
- Какую разрушающуюся кладку?
Just crumble apart, instead!
Нас разрушает боль разлуки,
Well, technically, you're crumbling.
Ну, технически, ты разрушаешься.
The facade is crumbling from within.
Фасад разрушается изнутри.
More crumbling, and faster.
Она разрушается больше. И быстрее.
Yeah. The Farnsworth, it's crumbling.
Да, Фарнсворт, он разрушается.
The infrastructure, Jerry, it's crumbling.
Инфраструктура, Джерри, она разрушается.
Is that why you got so mad that day I crumbled oyster crackers in your thermos?
Поэтому ты так разозлился когда я покрошил устричные крекеры в твой термос?
Sa/hell crumbles into these flickering miles
Сахель - ад, осыпающийся в эти мерцающие
There were crumbled portions in the perimeter walls at the back of the compound, abutting local houses.
В некоторых местах дальняя ограда территории, примыкающая к домам местных жителей, осыпалась.
We really have to show first that we are worth it, that we have something to show for it, and I must confess in this connection that sometimes, in this beautiful room, I raise my eyes to heaven and I see the beautiful work of José María Sert crumbling.
Сперва нам, собственно, надо показать, что мы того заслуживаем, что нам есть что показать на этот счет, и в этой связи я должен сознаться, что порой, находясь в этом красивом зале, я возвожу взор к небу и... вижу, как осыпается великолепное творение Хосе Марии Серта.
Mountains crumble and turn into desert.
Горы осыпаются и превращаются в пустыни.
I have crumbling mosaics and water damage.
У меня осыпается мозаика и есть повреждения от воды.
Two miles up, the crumbling precipices seem devoid of life.
Две мили вверх осыпающейся скалы кажутся лишенными жизни.
Yes on her face an inch of white , nearly crumble .
Да на её физиономии белил на вершок, едва не осыпаются.
The leaves fall in the autumn, and they crumble and become part of the soil.
Осенью листья опадают, они осыпаются и становятся частью почвы.
Shegotlostina maze ofcorridors and crumbling bridges butfeelingthatshe was beingfollowed.
Она заблудилась в лабиринте коридоров и осыпающихся мостов, но чувствовала, что кто-то следит за нею.
She watched a documentary called grey gardens about a-a crazy mother and daughter living in a crumbling house.
о сумашедшей матери и дочери, живующих в осыпающемся доме.
Look, Mr Smollett, I'm no engineer, but the way you wanna do it, those crumbling walls and piles of stones, isn't that kind of dangerous for your men?
Слушайте, мистер Смоллетт, я не инженер, но делать все так, как вы задумали... Все эти осыпающиеся стены и груды камней - разве все это не представляет опасности для ваших людей?
We idealize individualism as family and community crumble amid rising social dislocation, crime, mental illness, loneliness and suicide.
Мы идеализируем индивидуализм, наблюдая, как рушатся семьи и распадаются общины на фоне роста социальной неустроенности, преступности, распространения психических заболеваний, одиночества и самоубийств.
It was like the ground crumbled. I...
Земля под нами распадалась.
Slowly but surely, my world was crumbling around me.
Мир вокруг меня начал распадаться на части.
He said your almighty Bratva was already crumbling.
Он сказал, что ваша всемогущая братва уже распадается.
Whilst The Human League were crumbling, something was brewing in the most unlikely of places.
Пока The Human League распадались на части, кое-что набирало силу в одном из самых невероятных для этого мест.
Asbestos that can be crumbled with hand pressure and can therefore readily release fibres into the air, if disturbed.
Асбест, который может раскрошиться от нажатия руки и который может в этой связи легко выделять волокна в воздух в случае нарушения его целостности.
I will crumble your zebra.
Я раскрошу твою зебру.
Or the mountains should crumble
Или горы должны раскрошиться
That's the way the cookie crumbled.
Вот так печенье раскрошилось.
Oh, God, your cookie crumbled.
о ,боже ,твое печенье раскрошилось .
The slightest jolt, it could crumble.
Небольшой рывок и позвонок может раскрошиться.
- lt's gonna crumble in Jacqui's bag.
- Он раскрошится в сумке у Джеки.
Hey, crumble up some of that maple bacon for me.
Эй, раскроши часть этого кленового бекона для меня.
This is definitely a dinner service that I wanna crumble up into a ball and throw away.
Это определенно ужин, который я хочу раскрошить в шар и выбросить.
The trick is to soften the breadstick, stirring. But without letting it crumble.
Фокус в том, чтобы помешивать до тех пор, пока сухарь не станет мягким, и не дать ему раскрошиться.
She did, and I was deeply disappointed because it got all brown and brittle... and it crumbled apart.
Но после этого он стал хрупким и коричневым, я сильно расстроился... и раскрошил его.
обваливаться
verb
walls crumbled and melted, crashing down; vast spires of smoke and spouting steams went billowing up, up, until they toppled like an overwhelming wave, and its wild crest curled and came foaming down upon the land.
Падали башни, и обваливались горы, в прах рассыпались стены, дым и пары сползались огромными клубами, и мутный вал, вздымаясь до небес, вскипел и обрушился на равнину. Прокатился гул, нарастая, разражаясь ревом и грохотом.
As a result, thousands of innocent civilians of Palestine and Israel have been killed and wounded, and a great deal of their properties have crumbled.
В результате гибнут и получают ранения тысячи ни в чем не повинных граждан Палестины и Израиля и уничтожается большое количество принадлежащих им материальных ценностей.
While american cities are left to crumble in neglect.
В то время как американские города гибнут, а их проблемы игнорируются.
выкрошить
verb
waiting for the marble to crumble away, for the wood to turn to pulp, for the houses to collapse noiselessly,
мрамор выкрошится, дерево обратится в труху, дома бесшумно рухнут,
Once softened, the cassava is crumbled by hand into granules and is ready for fermentation in pits on the well-drained soils on higher ground.
После размягчения маниок вручную растирается в гранулы и помещается для ферментации в ямы, выкапываемые в хорошо осушенной почве на возвышении.
I could tell when I was crumbling it.
Я сразу заметил, еще когда растирал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test