Translation examples
The cruelty of these weapons is overwhelming.
Жестокость этого оружия ошеломляет.
Misappropriation Cruelty to animals
Жестокое обращение с животными
Cruelty to family and friends
Жестокость по отношению к родственникам и друзьям
Para 425 (cruelty)
Статья 425 (жестокое обращение)
Cruelty was a ground for divorce.
Жестокое обращение является основанием для развода.
2. Cruelty to widows
2. Жестокое обращение в отношении вдов
The cruelty and barbarity of their actions are inexplicable.
Жестокость и варварство их действий необъяснимы.
(f) Killing with particular cruelty;
f) совершенное с особой жестокостью;
That the husband treats her with cruelty
муж жестоко обращается с женой;
Love cannot spring from cruelty.
Любовь не может зародиться из жестокости.
Cruelty must be met with cruelty.
Жестокость должна быть отвечена жестокостью.
Cruelty to animals, cruelty to people.
Жестокость с животными, жестокость с людьми.
Cruelty to animals.
Жестокость к животным.
Animal cruelty. Listen.
Жестокость с животными.
Cruelty and honesty...
Жестокость и честность...
Violence, cruelty, adultery.
Насилие, жестокость, неверность.
Muad'Dib: "Kindness is the beginning of cruelty."
Муад'Диб: «Доброта – начало жестокости».
He has known nothing but neglect and often cruelty at your hands.
От вас он не видел ничего, кроме пренебрежения, а часто и жестокости.
Remember what he did, in his ignorance, in his greed and his cruelty.
Вспомни, что он сделал по своему невежеству, алчности и жестокости.
Cesare Borgia was considered cruel; notwithstanding, his cruelty reconciled the Romagna, unified it, and restored it to peace and loyalty.
Чезаре Борджа многие называли жестоким, но жестокостью этой он навел порядок в Риманье, объединил ее, умиротворил и привел к повиновению.
And Paul thought: How little the universe knows about the nature of real cruelty!
И Пауль подумал: Как же мало знает Вселенная, что такое настоящая жестокость!
This arose from nothing else than his inhuman cruelty, which, with his boundless valour, made him revered and terrible in the sight of his soldiers, but without that cruelty, his other virtues were not sufficient to produce this effect.
Что можно объяснить только его нечеловеческой жестокостью, которая вкупе с доблестью и талантами внушала войску благоговение и ужас; не будь в нем жестокости, другие его качества не возымели бы такого действия.
And if this be rightly considered, he will be seen to have been much more merciful than the Florentine people, who, to avoid a reputation for cruelty, permitted Pistoia to be destroyed.(*) Therefore a prince, so long as he keeps his subjects united and loyal, ought not to mind the reproach of cruelty;
И, если вдуматься, проявил тем самым больше милосердия, чем флорентийский народ, который, боясь обвинений в жестокости, позволил разрушить Пистойю. Поэтому государь, если он желает удержать в повиновении подданных, не должен считаться с обвинениями в жестокости.
and if you do not absolutely reject it as false, you will, I hope, acquit me henceforth of cruelty towards Mr. Wickham.
И если Вы хоть немного ей поверите, надеюсь, с этих пор Вы не будете меня обвинять в жестокости к мистеру Уикхему.
In order to apply section 245(1), the prosecution must be able to prove that the assault was particularly heinous, brutal or dangerous or that the defendant was guilty of cruelty.
Чтобы применить статью 245 (1), прокуратура должна быть способна доказать, что нападение носило особо отвратительный, жестокий или опасный характер или что обвиняемый виновен в безжалостности.
Articles 168 and 169 of the law impose penalties on a person who exploits the authority of his position to use cruelty against other persons and who abuses his authority to conduct an illegal search.
Статьями 168 и 169 закона предусмотрено наказание для лиц, безжалостно использующих власть, предоставленную занимаемыми ими должностями, против других лиц, и злоупотребляющих своей властью для проведения незаконных обысков.
The game is cruelty personified.
Игра олицетворяет безжалостность.
And King Stewart's cruelty was only just beginning. Maybe he changed his mind.
Но безжалостность Короля Стюарта только начиналась.
We've been campaigning against the trade in primates from Laos, baboons from Tanzania and against the airlines who are part of the chain of cruelty transporting them here.
Мы все принимали участие в проведении кампании против торговли приматами из Лаоса, павианами из Танзании и против авиакомпаний, которые являются звеном цепи их безжалостной транспортировки сюда. Это совершенно непростительная торговля.
Cruelty maybe, Uh, power, control, Youthful clinging to protocol.
Бессердечие, возможно, упоение властью, контролем, стремление оставаться верной правилам.
I will not allow you to sacrifice yourself - for her cruelty. - No, Mom.
Я не позволю тебе жертвовать собой из-за её бессердечия.
This is the work of a single-minded person. Someone who knew firsthand about Sir Eustace's mental cruelty.
Она зреет в душе человека оскорбленного, который не понаслышке знает о бессердечии и подлости сэра Юстаса.
Your treachery and cruelty will end on this very night unless you release my brother, the Duke of Grimsby, before the sun rises.
Этой ночью твоему вероломству и бессердечию придёт конец, если ты не освободишь моего брата, герцога Гримсби, до рассвета.
That kind of cruelty would be grounds for dismissal.
Такое жестокосердие может стать основанием для увольнения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test