Translation examples
172. Provincial and territorial governments are responsible for most areas of education, while the Government of Canada is responsible for the instruction of children living on First Nations ("Indian") reserves or Crown lands.
172. Правительства провинций и территорий отвечают почти за все сферы образования, а правительство Канады несет ответственность за обучение детей, проживающих в индейских резервациях или на королевских землях.
Who is the commissioner of crown lands?
Кто является уполномоченным по королевским землям?
The commissioner of crown lands will become the executor.
Уполномоченный по королевским землям становится душеприказчиком.
Notice of closure on health grounds... ..from the commissioner of Crown lands.
Извещение о закрытии в связи с состоянием здоровья. Подписанное управляющим королевскими землями.
The province signed wildlife, parks, Crown land, and final agreements with the Blueberry River First Nations: www.gov.bc.ca/arr/treaty/key/down/Final_ Agreement_10272008.pdf.
правительство подписало окончательное соглашение и соглашения о животном мире, парках и коронных землях с первыми нациями Блуберри Ривер (см.: www.gov.bc.ca/arr/treaty/key/down/Final_Agreement_10272008. pdf.).
Native title was thus intended to apply mainly to vacant Crown land, national parks, public reserves and similar areas, rather than to land which had been assigned to housing, farming, roads or commercial uses by an act of government.
Исконный правовой титул был рассчитан на применение главным образом к вакантным коронным землям, национальным паркам, публичным заповедникам и аналогичным зонам, но не к землям, которые были выделены актом правительства под жилье, фермерство, дороги или коммерческие надобности.
For example, if applicants sought to establish native title on vacant Crown land, any earlier extinguishing acts by the Crown would be disregarded; native title holders had a statutory right of access to pastoral leasehold land.
Например, если заявители пытаются установить исконный правовой титул на вакантные коронные земли, то будут игнорироваться любые прежние погашающие акты со стороны Короны; обладатели исконного правового титула имеют законное право доступа к пастбищным землям, находящимся в арендном владении.
They made up 2.1 per cent of the population, but owned or controlled some 15 per cent of the Australian continent as a result of long-standing legislation, which enabled them to make claims to Crown land, and the Government's programme of purchasing land for the benefit of indigenous communities.
На них приходится 2,1 процента населения, но в результате давнишнего законодательства, которое позволяет им претендовать на коронные земли, и правительственной программы приобретения земель в интересах коренных общин они имеют в собственности или под контролем примерно 15 процентов австралийского континента.
According to the local media, under the proposed changes the European Convention on Human Rights would be incorporated into the Constitution, with a mechanism for the automatic updating of fundamental individual rights; the office of the Governor would undergo changes, as would the House of Assembly, which would have more seats and be known as the Gibraltar Parliament; senior administrative and judicial appointments would no longer be made by the Governor; all crown lands other than those occupied by the Ministry of Defence would revert to the Gibraltar Government; and the Constitution would refer to the right to self-determination not using "home-grown language" but rather that of United Nations instruments.4 On 10 April 2002, in response to a question asked in the House of Lords, Baroness Symons stated that any proposals received from the Gibraltar Government would be carefully considered.5 B. General elections
Согласно местным средствам массовой информации, предлагаемые изменения будут предусматривать отражение в Конституции положений Европейской конвенции о правах человека, а также закрепление в ней механизма автоматического обновления основных прав личности; изменение должностных обязанностей губернатора и состава Палаты собрания, в которой будет увеличено количество мест и которая будет называться <<Парламент Гибралтара>> назначение на старшие административные и судебные должности более не будет производиться губернатором; все принадлежащие короне земли, кроме тех, которые занимает министерство обороны, будут переданы правительству Гибралтара; право на самоопределение будет оговорено в Конституции с учетом положений документов Организации Объединенных Наций, а не внутренних нормативных документов4. 10 апреля 2002 года в ответ на вопрос, заданный в Палате лордов, баронесса Саймонс заявила, что любые предложения, поступающие от правительства Гибралтара, будут внимательно изучаться5.
When the crown lands had become private property, they would, in the course of a few years, become well improved and well cultivated.
Перейдя в частную собственность, коронные земли в течение нескольких лет были бы значительно улучшены и стали бы лучше обрабатываться.
In countries where lands, improved and cultivated very highly, and yielding at the time of sale as great a rent as can easily be got from them, commonly sell at thirty years' purchase, the unimproved, uncultivated, and low-rented crown lands might well be expected to sell at forty, fifty, or sixty years' purchase.
В странах, где земли очень значительно улучшены, хорошо обрабатываются и дают к моменту продажи такую высокую ренту, которая легко может быть полу чена с них, при продаже оцениваются обычно в размере 30-летней доходности, там неулучшенные, необрабатываемые и приносящие незна чительную ренту коронные земли могут быть проданы, вероятно, по цене, соответствующей доходности за 40, 50 или 60 лет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test