Translation examples
They know that change -- change in their mentality and change in their political, economic and social affairs -- must be their creed.
Они знают, что вера в перемены -- перемены в менталитете и в политической, экономической и социальной областях -- должна стать их кредо.
The notion of a level playing field, which is the central creed of globalization, would perpetuate the present inequities in favour of the strong, developed economies at the expense of the vulnerable economies of the developing world.
Представление о ровном футбольном поле, которое является ключевым кредо глобализации, увековечило бы нынешнее неравенство в пользу сильных, развитых экономик за счет уязвимых экономик развивающегося мира.
Terrorism has neither creed nor religion.
У терроризма нет ни кредо, ни религии.
:: Some members emphasized the need for the international community to endeavour collectively to promote greater cultural and religious harmony and dialogue, noting that terrorism had no creed, culture or religion.
:: некоторые члены подчеркнули необходимость принятия международным сообществом коллективных мер в целях поощрения укрепления культурного и религиозного согласия и диалога, отметив, что у терроризма нет ни кредо, ни культуры, ни религии.
Constructive dialogue would be her creed.
Проведение конструктивного диалога станет ее кредо.
History has been unkind to us in resolving this dilemma, as import substitution was a more or less universal creed over the 1950s and 1960s.
История отнюдь не помогает нам найти ответ на этот сложный вопрос, поскольку в 50х и 60-х годах импортозамещающие стратегии были кредо чуть ли не всех стран.
That is a part of our democratic creed, too.
Это также составная часть нашего демократического кредо.
It implies that we must promote among individuals, whatever their creed, a curiosity about other cultures.
Под ним подразумевается наша обязанность способствовать развитию у людей, каковым бы ни было их кредо, любопытства в отношении других культур.
As a member of that community, Burkina Faso -- which has made the quest for peace a creed -- reaffirms most solemnly, vigorously and unambiguously its condemnation of terrorism in all its forms, whatever the motivations.
Будучи членом этого сообщества, БуркинаФасо, которая сделала борьбу за мир своим кредо, самым торжественным, решительным и недвусмысленным образом вновь подтверждает свое осуждение терроризма во всех его формах, не зависимо от его причин.
The creed of our era is peace and development.
Кредо нашей эпохи - мир и развитие.
The Creed is finished.
С Кредо покончено.
And all the songs by Creed
♪ Песни Кредо также ♪
Scientist's creed.
Кредо учёного.
It's the Shadowhunter creed.
Это кредо Сумеречных охотников.
That's the Life Extension creed.
Это кредо Продления Жизни.
- The political creed of the Lord? - Always!
- Ваше политическое кредо?
This is the creed of our fraternity.
Это кредо нашего братства.
For the Creed.
- Ради Кредо.
That's my creed, Kringelein:
Это моё кредо, Крингеляйн:
I am a friend of the Creed.
- Я друг Кредо.
Where the religion or creed that is the subject of the disparagement, derision or contempt is the Islamic religion, the penalty shall be a term of imprisonment of not more than five years or a fine.
В том случае если предметом оскорбительного, презрительного или унизительного отношения являются религия или символ веры, заключенный в исламской религии, то виновный может быть подвергнут наказанию в виде тюремного заключения на срок, не превышающий пять лет, либо быть подвергнутым штрафу.
269. In accordance with the above—mentioned decision C—088 of the Constitutional Court, “it (the Statutory Act on Freedom of Religion) does not concern legal regulation of freedom to believe or not to believe in a formulation, assertion, institution, creed, denomination, proposal, faith, practice, rite, religion or form of worship, or the form or intensity and extent of the belief, but their respectable and institutionalized observance.
269. Согласно решению C-088/94 Конституционного суда, "... [в статутном законе о свободе вероисповедания] речь идет не о правовой регламентации свободы верить или не верить в какие-либо постулаты, утверждения, установления, символы веры, обозначения, тезисы, убеждения, обряды, ритуалы, религию или культ или способа или характера и
Tallinn Congregation of "Evangelical Christians of the Apostles' Creed"
Таллинская конгрегация "Евангелистов-христиан Апостольского Символа Веры"
The second reality is that difference in beliefs and ideas is human nature, that beliefs are not traded, that each individual is born with his own creed, and that there is no compulsion in religion.
Вторая реалия состоит в том, что различия в верованиях и идеях присущи человеческой природе, что верованиями не обмениваются, что каждый человек рождается со своим символом веры и что религия не знает принуждения.
The practical distinction is that the former accept the Nicene Creed and Jesus as Saviour; they are members of the World Council of Churches and usually are not fanatical and do not try to convert, but favour ecumenicalism.
На практике их отличие заключается в том, что первые признают никейский Символ веры и Иисуса-спасителя; входят в Экуменический собор церквей; обычно не объединяют фанатиков или прозелитов; поддерживают идею экуменизма.
Gladly I'll sacrifice my flesh and blood, for survival of the Creed.
Я жертвую мою плоть и кровь. Для сохранения Символа веры.
And the Nicene Creed said he was fully divine.
А Никейский символ веры полностью обожествляет его.
He'll surrender the Apple and betray the Creed to save the prince.
Он отдаст им Яблоко. И предаст Символ Веры, чтобы спасти принца.
The Chalcedonian Creed said that Jesus was human, and therefore fallible.
Халкидонский символ веры заявляет, что Иисус был человеком, а людям свойственно ошибаться.
We call it the Nicene Creed, and it's still recited in everyday worship throughout the Christian world.
Мы называем его Никейский символ веры, и его до сих пор читают в повседневной службе во всем христианском мире.
If the Islamic civilization was established on the basis of creed and belief, it was also established on the basis of creative contributions in the fields of thought, literature and science.
Хотя в основе исламской цивилизации лежит вероучение, она также сложилась на базе творческого вклада исламской нации в философскую мысль, литературу и науку.
In this framework, UNESCO considers interfaith dialogue as an essential component of a broader intercultural dialogue: faith and creeds are examined as a cultural and social phenomenon which, as such, deserve to be better known and understood in order to avoid simplifications leading to the institutionalization of stereotypes and clichés.
В этом контексте ЮНЕСКО рассматривает межрелигиозный диалог в качестве одного из важных элементов более широкого межкультурного диалога: вероисповедания и вероучения рассматриваются в качестве культурного и социального феномена, который, как таковой, заслуживает более глубокого изучения и понимания в целях избежания упрощенных представлений, ведущих к институализации стереотипов и клише.
She referred to a statement in which the Minister for Foreign Affairs of the Sudan, addressing the General Assembly, had made the point that the misguided actions of some individuals should not be taken as valid grounds for condemning the principles of a doctrine as such, since in that case there was no philosophy or religious creed that would escape condemnation.
Оратор напоминает о заявлении, направленном Генеральной Ассамблее министерством иностранных дел Судана, в котором говорится, что ошибочные действия небольшого числа людей не могут служить основанием для осуждения принципов целого учения, так как такой общий подход означал бы осуждение всех философских направлений и вероучений.
Its Constitution recognized indigenous peoples' social organization, customs, languages, creeds and traditions, as well as their rights over their traditional lands.
В ее конституции признаются общественные организации, обычаи, языки, вероучения и традиции коренных народов, а также их права на свои традиционные земли.
The adherents of that unforgiving creed, although it is comprised of different offshoots, seek to return humanity to medieval times.
Приверженцы этого беспощадного вероучения, хотя оно и состоит из различных ответвлений, хотят вернуть человечество в средневековые времена.
India has a long tradition of supporting the plurality of beliefs and the individual's right to follow his or her own creed.
Индия сохраняет давнюю традицию поддержки многообразия вероисповеданий и права каждого человека исповедовать то или иное вероучение.
"III. Respect at all times other faiths and beliefs and promote dialogue, tolerance and coexistence between different religions and creeds in Mexico."
"III. Неукоснительно уважать чужие культы и вероучения, а также способствовать диалогу, терпимости и сосуществованию различных религий и верований, исповедываемых в стране".
The parent-child relationship is based on faith and creed, and on respect for the law and familial bonds.
Отношения между родителями и детьми строятся на принципах веры и вероучения, уважения законов и прочности семейных уз.
All believers throughout the world should thank the Arabs for their role in transmitting the faith to them, whether they be Muslim or Christian or of whatever denomination or creed.
Все верующие мира должны благодарить арабов за их роль в передаче им веры, идет ли речь о мусульманах, христианах или сторонниках какого-либо иного вероисповедания или вероучения.
This requires all actors involved to accept and promote diversity among genders, races, ethnic groups, classes, religions, creeds, regions and cultures.
Это требует признания и поощрения всеми участниками гендерного и расового разнообразия и многоликости этнических групп, классов, религий, вероучений, регионов и культур.
He said... "It might be in his Pater Noster, but it's nothing in his creed!"
Он пишет: "Читает "Отче наш", но его вероучение ничего не значит!"
- Let's have it, Dallow's creed.
- Выкладывай, вероучение Дэллоу.
Central to the creed of Shinto, for centuries indigenous to the ancient empire of Japan, was a belief in divine transcendency through death, that all men, laid to rest within their tomb, among the icons and artefacts thought to embody their very essence as mortal beings,
Основным в вероучении Шинто, столетиями существовавшим в древней японской империи была вера в божественное перерождение после смерти Вера в то, что люди, упокоенные в своих могилах, среди икон и артефактов, предназначенных выразить самую суть их земного бытия, должны, в течении одного смертного поколения, утратить, наконец, все земные связи,
In all, 220 ships, representing every colony, color and creed in the star system.
220 кораблей... представляющие каждую колонию, цветом и вероучением звёдных систем.
There's no dressing up, there's no dogma, no creed. What you saw in there, that's it.
Никаких переодеваний, никаких догм или вероучений.
noun
These suggestions are informed by a skewed perception of Islam as a monolithic creed of violence, intolerance and oppression.
Эти предположения подпитываются искаженным представлением о том, что ислам являет собой монолитную веру насилия, нетерпимости и угнетения.
We are rich and poor, of every colour and creed.
Среди нас есть и богатые, и бедные -- люди любой расы и веры.
Terrorists recognize no borders; they have no religion and no creed.
Террористы не знают границ, у них нет ни бога, ни веры.
Cultures have not necessarily identified themselves with any one single creed".
Культуры не обязательно отождествляли себя с какой-то одной конкретной верой>>.
There is no discrimination between citizens on grounds of sex, origin, language, religion or creed.
Не существует никакой дискриминации между гражданами по признаку пола, происхождения, языка, религии или веры.
Islam draws no distinction between creeds.
Ислам не проводит различия между верами.
(vii) To announce, communicate and propagate their own creed, orally or in writing;
vii) устно и письменно провозглашать, передавать и распространять свою веру;
The people of Mauritania believe in Islam, but we respect all other religions and creeds.
Народ Мавритании верит в ислам, но мы уважаем все другие религии и конфессии.
Let's recite the creed together.
Призываю вас исповедовать веру христианскую.
- Your creed is called into question.
- Ваша вера поставлена под сомнение.
These were the days of turmoil and bloodshed... caste against caste, creed against creed.
время потрясений и кровопролитий... каста восставала против касты... и вера против веры.
- With the creed.
- Через нашу веру!
.. comes before race, creed and family.
.. она выше гонок, веры, семьи.
Our church, all colors and creeds welcome.
Наша церковь рада людям любой веры и расы.
Apollo Creed does.
Аполло Крид тоже верит.
We'll tell you more about the creed.
Мы скажем тебе больше об этой вере.
Here's my creed.
Вот, во что я верую.
Who will recite the creed?
Кто будет читать слова веры?
36. Terrorism had a history, but no religion or creed.
36. Терроризм -- это историческое явление, не связанное с религией или убеждениями.
There shall be no discrimination among them on the basis of sex, origin, language, religion or creed."
Не должно быть дискриминации по половому признаку, происхождению, языку, вероисповеданию и прочим убеждениям>>.
There is no discrimination on this regardless of race and creed.
В этой сфере отсутствует какая бы то ни было дискриминация по признаку расы и убеждений.
Al Qaeda and their evil creed were only too willing to take advantage.
А вот <<Аль-Каида>>, с ее зловещими убеждениями, охотно этим воспользовалась.
Religion or creed, or religious belief, religious association, or religious activity;
вероисповедания или убеждений, религиозных верований, религиозной принадлежности или религиозной деятельности;
It's the fact it would have been used in a ceremony she believes dishonored her religious creed.
Только то, что его используют на церемонии, которая, как она считает, оскорбляет ее религиозные убеждения.
Sedition must become our creed.
Призыв к восстанию должен стать символом наших убеждений.
The ideals of the Enlightenment had gradually become the creed of respectable top-hatted historians, scientists and politicians, even bishops. Part of a cheerful Victorian belief in the steady march of progress.
"деалы просвещени€ постепенно вросли корн€ми в убеждени€ уважаемых историков, ученых, политиков и даже епископов, и стали частью радостной веры викторианской эпохи, котора€ как раз набирала обороты.
Had Mrs. Girard followed, even if with fanatical fervor, a religion or political creed - but she hasn't.
Если бы сеньора Хирард приобрела свои фанатические убеждения... на религиозной или политической почве, но таким образом...
Those are the creeds of cowards.
Это убеждения трусов.
People from every corner of the Earth,... every creed, every religion, every culture come here to vomit in minicabs.
Люди со всех уголков Земли,.. различных убеждений, различных религий, различных культур приезжают сюда чтобы вырвать в минитакси.
I will not permit considerations of age, disease or disability... creed... ethnic origin... gender... race... political affiliation... nationality... sexual orientation... social standing... or any other factor to intervene between my duty...
Я не позволю, чтобы возраст, болезнь или немощность, вероисповедание, этническому происхождение, пол, раса, политические убеждения, национальность, сексуальная ориентация, общественное положение, или другие обстоятельства помешали мне исполнить свой долг