Translation for "create risk" to russian
Translation examples
39. CoE-GRECO recommended that Slovenian authorities ensure that the Ministry of the Interior exercises its authority over the prosecution service in such a way as not to undermine prosecutors' integrity and create risks of improper influence.
39. ГГПК СЕ рекомендовала властям Словении обеспечить, чтобы Министерство внутренних дел осуществляло свои полномочия в отношении прокурорской службы таким образом, чтобы не подрывать безупречность прокуроров и не создавать риска ненадлежащего влияния на них.
That fragmentation makes it more difficult for individual rights-holders to identify who is accountable for a programme's implementation and may lead to gaps in coverage, exclusion errors, or create risks of activities in one sector creating negative unforeseen effects in another.
Подобная фрагментация ставит перед отдельными правообладателями более сложные задачи в плане определения того, кто отвечает за реализацию программы, и может приводить к возникновению пробелов или ошибок в охвате или создавать риски в ходе проведения деятельности в одном секторе, влекущие за собой негативные непредвиденные последствия в другом.
There was a lack of willingness by all parties in the country to seek a peaceful transition, thus creating risks for the UNSMIS observers.
Все стороны в стране не желают добиваться осуществления мирного переходного этапа, что создает риск для наблюдателей МООННС.
This assumption of flagrancy is incompatible with the principle of presumption of innocence and creates risks of both arbitrary detention and extortion".
Это понятие задержания с поличным несовместимо с принципом презумпции невиновности и создает риск произвольных арестов и случаев вымогательства".
In fact, short-term portfolio investments imply increased volatility and create risks for national balance of payments and foreign-exchange markets;
Так, краткосрочные портфельные инвестиции ведут к росту неустойчивости и создают риски для платежного баланса и валютных рынков стран;
It was a fundamental responsibility of the State to provide security to its people; outsourcing security to private companies created risks for human rights.
Главную ответственность за обеспечение безопасности народа несет государство; делегирование функций по обеспечению безопасности частным компаниям создает риск для прав человека.
63. Political parties and armed groups in the southern Tarai districts are among the main actors creating risks for human rights defenders.
63. Политические партии и вооруженные группировки в южных округах Терайской равнины значатся в числе основных субъектов, создающих риски для правозащитников.
46. The Special Rapporteur is also concerned that surveillance is being embedded in technological infrastructures, and that these will create risks for individuals and organizations.
46. Кроме того, беспокойство Специального докладчика вызывает тот факт, что возможности для проведения наблюдения интегрируются в технологические структуры и что все это создает риски для частных лиц и организаций.
Arbitrary detention creates risks of torture and ill-treatment, and several of the procedural guarantees in article 9 serve to reduce the likelihood of such risks.
56. Произвольное содержание под стражей создает риск пыток и жестокого обращения, и ряд процедурных гарантий, предусмотренных статьей 9, направлены на снижение вероятности возникновения таких рисков.
The Working Group has noted that the broad interpretation of the concept of flagrante delicto means that arrests can be made without a court order, solely on the basis of complaints or witness statements, and that such an assumption of flagrancy is incompatible with the principle of the presumption of innocence and creates risks of arbitrary detention.
В этой связи Рабочая группа отметила, что широкое толкование концепции задержания с поличным приводит к несанкционированным арестам на основании простых заявлений или свидетельских показаний, вследствие чего такое понятие задержания с поличным противоречит принципу презумпции невиновности и создает риск произвольных задержаний.
UNFPA interventions in the field of population and development (and notably implementation of censuses) are not adequately recorded within the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), creating risks in terms of securing: (a) financial resources; and (b) UNFPA visibility at United Nations country team (UNCT) level
Мероприятия ЮНФПА в области народонаселения и развития (и особенно проведение переписи населения) не должным образом регистрируются в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), что создает риски с точки зрения обеспечения: а) финансовых ресурсов и b) представленности ЮНФПА в страновых группах (СГООН)
Following a recommendation from the Solicitor-General, the New Zealand Law Commission (an independent organisation which reviews areas of the law that need updating, reforming or developing) is undertaking a review of existing legislation to ascertain whether amendments are needed to cover the conduct of individuals that creates risk to, or public concern about, the preservation of public safety and security.
115. В соответствии с рекомендацией Генерального солиситора новозеландская Комиссия по законодательству (независимая организация, осуществляющая обзор тех областей права, которые нуждаются в обновлении, реформировании или развитии) проводит обзор существующего законодательства для определения, нужны ли поправки для охвата поведения отдельных лиц, которые создают риск или вызывают общественную озабоченность в связи с сохранением общественного порядка и безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test