Translation for "crabs" to russian
Crabs
verb
Translation examples
noun
Antarctic crabs
Антарктические крабы
Crabs, sea-spiders
Крабы, морские пауки
Shads King crabs, squat-lobsters
Королевские крабы, лангустины
Blue crab, Callinectes sapidus (Sw)
Голубой краб, Callinectes sapidus (Св)
They are used to catch crab, lobster, prawn and whelk.
Они применяются для лова крабов, омаров, лангустов, креветок и брюхоногих моллюсков.
There was no fishing for squid or crabs in the Convention Area during 1999/2000.
В 1999/00 году в районе, охватываемом Конвенцией, не осуществлялся вылов кальмаров или крабов.
LC50 (96 hours) blue crab: 55 g/l. (IPCS 1984)
ЛК50 (96 ч) для голубого краба: 55 мкг/л (МПХБ 1984)
Shrimp, crab, rat, eel, and toad mortality was also observed by some farmers after the use of endosulfan.
Некоторыми фермерами была также отмечена гибель креветок, крабов, крыс, угрей и жаб после применения этого химиката.
velvet crabs... and scampi and a crab, a big crab, with mayonnaise.
Бархатные крабы... креветки скампи, и краб, большой краб, под майонезом.
Is it a "field crab" or "female crab?"
Это "луговой краб" или "женский краб"
Got crabs, and a tattoo, of a crab.
Я приобрел краба и татушку... краба.
Crabs, shrimp, mollusks.
Крабы, креветки, моллюски.
"Horse"? "Fiddler crab"?
"Конь"? "Манящий краб"?
Fish, lobster, crab.
Рыбу, лобстеров, крабов.
Crab, I guess.
Краб, я полагаю.
Flies and crabs!
Мухи и крабы!
Chicken, ribs, crab.
Курица, рёбра, крабы.
Are they crab?
Они с крабом?
They looked like a cross between giant scorpions and elongated crabs—but still without recognizable heads or eyes.
Походили они на помесь гигантского скорпиона и вытянутого краба, но голова и глаза еще толком не обозначились.
They brought forth scintillating jewelled scuttling crabs, which the Vogons ate, smashing their shells with iron mallets;
Они создали алмазных мерцающих пятящихся крабов, которых вогоны пожирали, разбивая им панцири железными маллетами;
tall aspiring trees with breathtaking slenderness and colour which the Vogons cut down and burned the crab meat with;
создали высокие вдохновенные стройные деревья поразительного цвета, которые вогоны рубили, чтобы жарить на них крабов;
Dean hurried forward. Crack! The eyeball became a severed hand, which flipped over and began to creep along the floor like a crab. “Riddikulus!” yelled Dean.
Дин выбежал к боггарту. Щелчок — на полу запрыгала оторванная рука и по-крабьи поползла к Дину. — Ридикулус! — заорал Дин.
feed and clean out a Fire Crab without sustaining serious burns; and choose, from a wide selection of food, the diet they would give a sick unicorn.
покормить и почистить огненного краба, избежав при этом серьезных ожогов, и, наконец, выбрать из множества продуктов те, что не принесут вреда больному единорогу.
His long black hair and beard were streaked with silver and a great overhanging forehead shadowed his glinting eyes, putting Harry in the mind of a crab looking out from beneath a rock.
Его длинные черные волосы и бороду пронизывало серебро, огромный, выпуклый лоб затенял мерцающие глаза. Гарри он напомнил выглядывающего из-под камня краба.
In conversation with a Daily Prophet reporter last month, he admitted breeding creatures he has dubbed “Blast-Ended Skrewts,” highly dangerous crosses between manticores and fire crabs.
Месяц назад в беседе с репортером «Пророка» он рассказал, что вывел новый вид монстров, помесь мантикор с огненными крабами, и назвал их огненными соплохвостами. Эти соплохвосты очень опасны.
Every year they import twenty-seven thousand scintillating jewelled scuttling crabs from their native planet and while away a happy drunken night smashing them to bits with iron mallets.
Ежегодно вогоны импортируют двадцать восемь тысяч тонн алмазных мерцающих пятящихся крабов со своей родной планеты и проводят счастливые пьяные вечера, разбивая их на кусочки железными маллетами.
And out fell—a book. Harry just had time to register its handsome green cover, emblazoned with the golden title The Monster Book of Monsters, before it flipped onto its edge and scuttled sideways along the bed like some weird crab. “Uh oh,” Harry muttered. The book toppled off the bed with a loud clunk and shuffled rapidly across the room.
На кровать упала книга в красивой зеленой обложке, на которой золотыми буквами было вытиснено: «ЧУДОВИЩНАЯ КНИГА О ЧУДИЩАХ». Только Гарри успел прочесть название, как книга перевернулась и как-то боком, словно краб, двинулась по кровати.
Is there such a thing as a time crab?
есть такая вещь как временное неудобство?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test