Translation for "corruption scandals" to russian
Translation examples
Recently, major corruption scandals have been revealed in Tanzania.
Недавно в Танзании имел место ряд крупных коррупционных скандалов.
The consolidation of democratic and governance institutions is also weakened by repetitive corruption scandals.
Укрепление демократических институтов и органов управления подрывается постоянно возникающими коррупционными скандалами.
Corruption scandals shake the very foundations of a country's institutions, jeopardizing their credibility and that of the political system.
Коррупционные скандалы расшатывают сами устои институтов страны, ослабляя доверие к ним и к политической системе.
Is it not high time for the United Nations to put an end to internal corruption scandals and begin to address the anguish and misery in the world?
Может быть Организации Объединенных Наций уже пора покончить с внутренними коррупционными скандалами, заняться на деле болью и бедами мира?
Their arrests were carried out just two months after one of the principal suspect of the corruption scandal, Deputy Transport Minister Nguyen Viet Tien, was suddenly cleared of all charges and released due to lack of evidence.
Аресты были произведены лишь два месяца спустя, после того как с главного подозреваемого в коррупционном скандале, заместителя министра транспорта Нгуен Вьет Тиена, неожиданно сняли все обвинения и освободили за отсутствием доказательств.
46. The suspension by the High Judicial and Prosecutorial Council of the Bosnia and Herzegovina Chief Prosecutor amid a corruption scandal regarding the alleged illegal export of arms and ammunition demonstrated the Council's capacity to react in disciplinary cases.
46. Временное отстранение от должности Высоким судебно-прокурорским советом генерального прокурора Боснии и Герцеговины в связи с коррупционным скандалом по поводу предполагаемого незаконного экспорта оружия и боеприпасов продемонстрировало способность Высокого судебно-прокурорского совета принимать меры по дисциплинарным вопросам.
The Government of President Portillo has been marked by a series of corruption scandals producing intense criticism and conflict between the Government, on one hand, and opposition parties, the business community, civil society and the press, on the other, and paralysing much of the legislative agenda, including peace agenda priorities.
Пребывание у власти правительства президента Портилльо омрачено рядом коррупционных скандалов, которые стали поводом для острой взаимной критики и конфликтов между правительством, с одной стороны, и оппозиционными партиями, деловыми кругами, гражданским обществом и органами печати, с другой, в результате чего рассмотрение многих законопроектов, в частности касающихся приоритетных вопросов миротворчества, зашло в тупик.
Unfortunately, the Ministry of the Interior, which is responsible for security policies and their execution, has in recent decades been the subject of numerous and repeated corruption scandals involving, for example, the purchase of weapons, ammunition and equipment (uniforms, bulletproof jackets, etc), logistical services (prison catering) and various procurement contracts, which have undermined the State's prospects for fighting crime.
К сожалению, на протяжении нескольких последних десятилетий Министерство внутренних дел, на которое возложена ответственность за выработку и реализацию политики в области общественной безопасности, неоднократно оказывалось замешанным в коррупционных скандалах, связанных, например, с закупками оружия, боеприпасов, экипировки (униформы, бронежилетов и т.д.), приобретением логистических услуг (услуги питания для учреждений пенитенциарной системы) и заключением различных других коммерческих контрактов; проблемы, связанные с этими скандалами, ослабляют возможности государства вести борьбу с преступностью.
At the meeting on 16 June 2014, Mr. Matthews once again behaved in a wholly unsuitable and unacceptable manner by making totally inappropriate references to "corruption scandals" in Spain and linking them to the Royal Family and the Spanish cities of Ceuta and Melilla, which, moreover, constitutes an intervention in matters within the domestic jurisdiction of Spain, which is prohibited under Article 2, paragraph 7, of the Charter of the United Nations.
В ходе заседания, состоявшегося 16 июня гжа Мэттьюс вновь осуществила действия, которые несовместимы и неприемлемы в связи с ее статусом, коснувшись в абсолютно неприемлемых терминах вопроса <<о коррупционных скандалах в Испании>> в отношении королевского семейства, а также в отношении испанских городов Сеута и Мелилья (что, кроме того, предполагает вмешательство в юрисдикцию, подпадающую под сферу деятельности Испании, что запрещается в соответствии с положениями пункта 7 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций).
there was a note from the victim, threatening to expose the mayor in a corruption scandal.
было письмо от жертвы с угрозой разоблачить мэра в коррупционном скандале.
Also found in the mayor's residence was a blackmail note from the victim threatening to expose the mayor in a corruption scandal unless the victim was paid off.
Также в резиденции мэра было найдено письмо с шантажом от жертвы, угрожавшее разоблачить мэра в коррупционном скандале, если жертве не заплатят.
In what is being ruled a suicide, ex-King County Sheriff Jimmy Pritchard took his own life nearly 15 years after stepping down from his office in the wake of a widespread corruption scandal.
Следствие назвало самоубийством смерть бывшего шерифа округа Джимми Притчарда. Он покончил с собой через 15 лет после того, как ушёл в отставку в связи с крупным коррупционном скандалом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test