Translation examples
We are against thieves, corrupt officials and law breakers.
Мы против воров, продажных чиновников и нарушителей закона".
The general perception is that the more corrupt and criminal a person is, the greater chance that he will be promoted.
Бытующее представление состоит в том, что чем продажнее и преступнее человек, тем больше у него шансов преуспеть.
In other words, as Confucius said: "Nothing can be done with the corrupt; it is like trying to build on a swamp".
Иными словами, как сказал Конфуций: <<Ничего нельзя сделать с продажными; это все равно, что пытаться строить здание на болоте>>.
23. The first half of this century saw a succession of corrupt and “appeasing” Governments.
23. В первой половине этого столетия у власти в стране находились сменявшие друг друга продажные проамериканские правительства.
The Ministry responsible for State oversight and ethics was established in order to track down and punish corrupt or dishonest officials.
Для преследования и наказания нечестных и продажных служащих было создано министерство государственного контроля и нравственного воспитания.
That lawlessness and violence, bred by Arafat's corrupt and repressive rule, has received none of the Assembly's attention, but it is at the heart of the problem.
Эти беззаконие и насилие, порожденные продажным репрессивным режимом Арафата, никогда не обсуждались в рамках Ассамблеи, однако именно они лежат в основе проблемы.
102. I welcome the emergence of an opposition within the Republika Srpska leadership and a direct challenge to the corrupt and deceitful regime in Pale.
102. Я приветствую появление оппозиции в составе руководства Республики Сербской, которая бросает прямой вызов продажному и лживому режиму Пале.
Within the framework of a sporting event for young people, the Chairman of the corrupt Palestinian Authority's Legislative Council praised the terrorist and a film was shown about his life.
В рамках спортивного мероприятия для молодежи Председатель продажного Палестинского законодательного совета восхвалял этого террориста, кроме того, был показан посвященный ему фильм.
In December 2012, the StAR Initiative published the study "On the Take: Criminalizing Illicit Enrichment to Fight Corruption".
19. В декабре 2012 года Инициатива СтАР опубликовала исследование "On the Take: Criminalizing Illicit Enrichment to Fight Corruption" ("Продажность: криминализация незаконного обогащения как способ борьбы с коррупцией").
Look, you're corrupt, we're corrupt.
Слушай, ты продажный, я тоже продажный...
- He became corrupt.
- Он стал продажным.
They're completely corrupt.
Они насквозь продажны!
Potentially corrupt politician.
Потенциально продажный политик.
Or the corrupt.
И продажных врачей.
Corrupt monopolies flourish.
Процветают продажные монополисты.
Injustice, cruelty, corruption.
Несправедливость, жестокость, продажность.
You think I'm corrupt?
Думаешь, я продажный?
Hawat spoke cautiously. "There's a price on my head." "Ah-h-h-h." The Fremen removed his hand from his weapon. "You think we have the Byzantine corruption.
«Эта мне фрименская прямота!» – подумал Хават и осторожно сказал: – Моя голова ведь оценена… – А-а, – отнял руку от оружия фримен. – Ты думаешь, мы продажны, как византийцы?
Not crafty... corrupt.
Не хитрая... подкупная.
The incorruptible has become corrupted.
Неподкупный стал подкупным
They're so raw, so untrained, so corruptible.
Они настолько неопытные, такие неподготовленные, и столь подкупные.
Yeah, I told her I was Stefan Tasarov, that my dad ran a corrupt security firm in Moscow, and, oh, yeah, I gave her our address.
Да, я сказал ей, что я Стефан Тасаров и что мой отец управлял подкупной охранной фирмой в Москве, и, о, да, я дал ей наш адрес.
The uncertainty of taxation encourages the insolence and favours the corruption of an order of men who are naturally unpopular, even where they are neither insolent nor corrupt.
Неопределенность обложения развивает наглость и содействует подкупности того разряда людей, которые и без того не пользуются популярностью даже в том случае, если они не отличаются наглостью и подкупностью.
Those Parliaments are perhaps, in many respects, not very convenient courts of justice; but they have never been accused, they seem never even to have been suspected, of corruption.
Эти парламенты, может быть, не очень пригодные суды во многих отношениях, но они никогда не обвинялись, даже никогда не подозревались в подкупности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test