Translation examples
Temperature correction
4.3 Коррекция температуры
- Correction of Echo Soundings;
- коррекция промера глубин;
Minor course correction...
Незначительная коррекция курса...
Subjection, correction, domination...
Порабощением, коррекцией, доминированием...
== sync, corrected by elderman ==
Синхронизация, коррекция - elderman
Course correction needed immediately.
Необходима коррекция курса.
It's called "the Correction."
Ее название - "Коррекция".
The gift of corrected vision.
Дар коррекции зрения.
Category "A" corrections: change in submitting/responsible entity corrections
Исправления в категории "A": исправление информации о заявителе претензии/ответственном субъекте
This was not corrected at the same time that the same mistake was corrected in the model certificate itself.
Соответствующее исправление не было внесено во время исправления этой же ошибки в самом образце свидетельства.
Sterilization is correction.
Стерилизация есть исправление.
- I stand corrected:
- Соглашаюсь с исправлением.
Kloog will administer correction.
Клуг займется исправлением.
Your correction is completed.
Ваше исправление закончено.
Anything other corrections?
Какие-нибудь еще исправления?
Should I start correcting?
Могу приступать к исправлению?
- Your corrected copy, Maestro.
Копия с исправлениями, маэстро.
== sync, corrected by elderman == @elder_man
== синхронизация, исправление elderman == @elder_man
:: Corrections to the text:
Поправки к тексту:
Correction of errors (+)
Поправка на погрешность (+)
Correction. Finished manuscript.
Поправка: законченного манускрипта.
Correction, two trucks.
Поправка, два грузовика.
Correction, we're on.
Поправка, нам пора.
Correction, love sucks.
Поправка – любовь отстой.
Correction, Master Clyde.
Поправка, хозяин Клайд.
Spiritual correction incoming.
Пришла спиритическая поправка.
Correction... not ours.
Поправка... не "наша".
If you want the correction, square the difference and add it on. That makes 2304.
Ну а если вам требуется поправка, возводите разницу в квадрат и добавляете его. Получается 2304.
While they were sweating about how I was doing it, I was correcting for the extra.0026—2.3026 is a little high.
И пока они пытались понять, как я это проделал, я внес поправку на избыточные 0,0026, поскольку 2,3026 немного больше, чем 2,3.
The most ordinary trades ceased, because everyone offered his own ideas, his own corrections, and no one could agree.
Оставили самые обыкновенные ремесла, потому что всякий предлагал свои мысли, свои поправки, и не могли согласиться;
By putting in corrections that our theory predicted instead of the ones he had been using, the results straightened out and were in complete agreement.
И, введя поправки, предсказанные нашей теорией, взамен тех, которыми он пользовался прежде, Телегди получил результаты, полностью с ней согласующиеся.
If it’s a little less than once, it’s the first disc; if it’s a little less than twice, it’s the second disc (you have to make a correction for the thickness of the pins).
Если получается меньше одного оборота, вы имеете дело с первым диском, если меньше двух — со вторым (нужно вводить поправку на толщину штырьков).
Then let me correct you—your saintly father and his friends played a highly amusing joke on me that would have resulted in my death if your father hadn’t got cold feet at the last moment.
Тогда позвольте мне внести некоторую поправку в ваше представление. Ваш драгоценный отец и его друзья решили сыграть со мной веселую шутку… Она могла бы кончиться моей смертью, если бы ваш отец в последнюю минуту не опомнился.
Horns are simply the natural consequence of every legal marriage, its correction, so to speak, a protest, so that in this sense they are not humiliating in the least. And—absurd as it is to think of it—if ever I wind up in a legal marriage, I will even be glad of your thrice-cursed horns;
Рога — это только естественное следствие всякого законного брака, так сказать, поправка его, протест, так что в этом смысле они даже нисколько не унизительны… И если я когда-нибудь, — предположив нелепость, — буду в законном браке, то я даже рад буду вашим растреклятым рогам;
He wrote that by looking at the table, you can deduce how the Mayans calculated the correct period of Venus—use this number four times and that difference once and you get an accuracy of one day in 4000 years, which is really quite remarkable, especially since the Mayans observed for only a few hundred years.
Он написал, что, глядя на эту таблицу, можно понять, каким образом майя рассчитали правильный период обращения Венеры: умножьте такое-то число на четыре, добавьте к результату такую-то разность и вы получите предсказание, требующее внесения поправки всего лишь на один день за 4000 лет, — что довольно странно, поскольку майя вели наблюдения всего несколько сот лет.
The correction will be made in all languages to which it applies.
Правка будет внесена в текст документа на всех языках, если это будет к ним применимо.
Regulation 10.03 - editorial correction of the regulation;
g) положение 10.03 -- в данное положение внесена редакционная правка;
In addition to a few purely editorial corrections, the changes are:
Если не считать ряда случаев чисто корректорской правки, то эти изменения таковы:
(second edition editorially revised and corrected published 2003
Второе издание с внесенной в него редакторской правкой и корректурой, опубликованное в 2003 году
Editorial revision/ correction of UNECE Standard for Bovine Carcases and Cuts
Издательская редакция/правка стандарта ЕЭК ООН на говяжьи туши и отрубы
(e) Correction of the final manuscript and conversion to PDF for printing and distribution.
e) правку издательского оригинала и преобразование в формат PDF для печати и распространения.
I would like to make a last-minute technical correction to the draft resolution.
Я хотел бы внести последнюю правку технического характера в этот проект резолюции.
I did the corrections in red.
Я сделала правки красным.
I got your corrections on the proofs.
Я получила твою корректорскую правку.
He's making corrections in the Encyclopedia Britannica!
Он вносит правки в Британскую Энциклопедию!
I've made some corrections to the design.
Я внёс в конструкцию кое-какие правки.
I already e-mailed you my corrections, Marcus.
Я уже отправил тебе по почте мои правки, Маркус.
Legal and Administrative Corrections
Судебные и административные наказания;
Those sentenced to correctional punishment would be detained in the Correctional Bureau of the Ministry of People's Security.
Приговоренные к исправительным мерам наказания, как правило, содержатся под стражей в структурах Управления исполнения наказаний Министерства народной безопасности.
D. Justice and corrections
D. Отправление правосудия и исполнение наказаний
Justice and corrections sector reform
Реформа сектора отправления правосудия и исполнения наказаний
Criminal punishment is combined with correctional measures.
Уголовное наказание соединено с исправительным воздействием.
Department of Corrections.
Управление исполнения наказаний.
Hack the Department of Corrections?
Взломать Управление по исполнению наказаний?
The Commissioner for the Department of Corrections.
Комиссар Управления исполнения наказаний.
That was the Department of Corrections.
Звонили из управления исполнения наказаний.
Bypassing Department of Corrections database now.
Обходим базу Департамента исполнения наказаний.
Nick: Hey, Corrections is calling me back.
Отдел исполнения наказаний нам перезвонит.
Department of Corrections should have cleared me.
Департамент исполнения наказаний дал разрешение.
And the Louisiana department of corrections.
И Управления исполнения наказаний штата Луизиана.
This is Dade County Department of Corrections.
Это управление исполнения наказаний округа Дэйд.
We're from the Pennsylvania corrections department.
Мы из департамента по наказаниям штата Пенсильвании.
You can't even spell, and now you're correcting me?
Ты же даже выговорить не можешь, а меня будешь поправлять?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test