Translation examples
Corporate law is based on the Code of Obligations.
Корпоративное право основано на Обязательственном кодексе.
E. Corporate Law Amendment Act
Е. Закон о внесении поправок в корпоративное право
It is foreseen that corporate law reform will legislate this practice in South Africa.
Предусматривается, что реформа в области корпоративного права законодательно оформит эту практику в Южной Африке.
24. Corporate law directly shapes what companies do and how they do it.
24. Корпоративное право напрямую регулирует деятельность компаний и способы ее осуществления.
Courses taught: e.g., Public International Law; Corporation Law; Secured Transactions
Читал следующие курсы: публичное международное право; корпоративное право; обеспеченные сделки.
The Special Representative is working with 19 leading corporate law firms from around the world to help him identify whether and how national corporate law principles and practices in over 40 jurisdictions currently foster corporate cultures that are respectful of human rights.
Специальный представитель работает с 19 ведущими мировыми компаниями, занимающимися корпоративным правом, с тем чтобы понять, содействуют ли сегодня национальные принципы и практика в области корпоративного права более чем в 40 юрисдикциях продвижению корпоративной культуры, опирающейся на уважение прав человека, и если да, то каким образом.
Thank you, Corporate Law 1.
Спасибо, первый курс по корпоративному праву!
I already left once to do corporate law.
Я уже однажды уехал ради корпоративного права.
He was clueless about corporate law, marketing, inventory.
ќн был беспомощен в корпоративном праве, маркетинге, инвентаризации.
This is not an abstruse point of corporate law, Nick.
Это не заумный пункт корпоративного права, Ник.
Since most of the commercial and corporate laws of the country have evolved from statutes drafted several decades ago, in most cases such laws are not consistent with the financial reporting needs of the corporate sector.
94. Поскольку большинство торговых и корпоративных законов страны имеют своими истоками статуты, разрабатывавшиеся несколько десятилетий тому назад, в большинстве случаев такие законы не соответствуют потребностям корпоративного сектора в финансовой отчетности.
The applicable corporate laws (the 26 May 1982 Bar Act, the 20 June 1985 law on public prosecutors, the 20 June 1985 law on civilian courts and the 29 October 1997 law on court executive officers and execution) do not impose any constraints upon women planning legal careers.
Применяющиеся в связи с этим корпоративные законы (такие, как закон о Коллегии адвокатов от 26 мая 1982 года, закон о государственных обвинителях от 20 июня 1985 года, закон о гражданских судах от 20 июня 1985 года и закон о судебных приставах и исполнении наказаний от 29 октября 1997 года) не содержат никаких положений, ограничивающих возможность выбора женщинами юридических профессий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test