Translation examples
The funding problem is exacerbated by the corporate veil obstacle.
Проблема финансирования усугубляется наличием препятствия в форме "корпоративной завесы"
The concept of "corporate veil" is thus used to protect the parent.
Таким образом, для защиты головной компании используется принцип "корпоративной завесы".
The solution was to respect the separate legal personalities of the two, on the understanding that it might sometimes be necessary to pierce the corporate veil of the organization.
Решение проблемы заключается в уважении отдельных правосубъектностей обоих при том понимании, что иногда необходимо проникнуть через корпоративную завесу организации.
Such an obligation implying the member's responsibility under international law and thus "piercing the corporate veil" is difficult to accept.
Трудно согласиться с установлением такого рода обязательства, подразумевающего ответственность членов по международному праву, и вытекающим из него <<проникновения через корпоративную завесу>>.
As stated in paragraph 86 of the report, any lifting of the "corporate veil" would create difficulties not merely for courts, but also for States of investment.
Как указывается в пункте 86 доклада, любое снятие <<корпоративной завесы>> создало бы трудности не только для судов, но и для государств-получателей инвестиций.
Other authors, however, warn against the “lifting of the corporate veil” to which acceptance of the “control test” would lead and consider it quite inappropriate even in the area of diplomatic protection. Seidl-Hohenveldern stresses that “in the Barcelona Traction case the International Court of Justice, while admitting that the corporate veil may be lifted under certain circumstances, refused to do so in the case before it.
В то же время другие авторы предостерегают от "снятия корпоративной завесы", к чему привело бы признание "теста на контроль", и считают его совершенно неуместным даже в области дипломатической защитыЗайдль-Хоэнфельдерн подчеркивает, что: "По делу о "Барселона трэкшен" Международный Суд, признав возможность снятия корпоративной завесы в определенных обстоятельствах, отказался сделать это в рассматривавшемся им деле.
Some authors, however, warn against the "lifting of the corporate veil" to which acceptance of the "control test" would lead and consider it quite inappropriate even in the area of diplomatic protection, recalling that:
Однако некоторые авторы предостерегают от "снятия корпоративной завесы", к чему привело бы признание "теста на контроль", и считают его совершенно неуместным даже в рамках дипломатической защиты, ссылаясь на следующее:
In the Barcelona Traction case the International Court of Justice, while admitting that the corporate veil may be lifted under certain circumstances I.C.J. Reports, 1970, pp. 38-39, paras. 56-58.
"По делу о "Барселона трэкшн" Международный Суд, признав возможность снятия корпоративной завесы в определенных обстоятельствах I.C.J. Reports, 1970, pp. 38-39, paras. 56-58.
In addition, there is the difficulty of proving a causal relationship between a company's conduct and the damage suffered, the corporate veil, the victim's economic dependence, the lack of specific regulations, and the political and economic power wielded by companies.
К этому можно добавить сложности при доказывании причинно-следственной связи между действиями предприятия и нанесенным ущербом, "корпоративную завесу", экономическую зависимость жертвы, отсутствие конкретных норм и политический и экономический вес предприятий.
154. Support was expressed for the proposal mentioned in the commentary to draft article 43, which seemed more appropriate in a text dealing with the responsibility of international organizations, where the risk to "pierce the corporate veil" should be avoided.
154. Было поддержано упомянутое в комментарии к проекту статьи 43 предложение, которое представляется более уместным в тексте, касающемся ответственности международных организаций, когда следует избежать опасности <<проникновения через корпоративный завес>>.
The allegation will be that Robert acted illegally, and that pierces the corporate veil.
Будут утверждать, что Роберт действовал незаконно, и это прорвёт корпоративную завесу тайны.
And now we have PG, which just covers us like a fucking corporate veil.
И теперь у нас есть Pamp; G, которое просто прикрывается нами как ебаной корпоративной завесой.
The Commission had noted that the idea of piercing the corporate veil raised questions of a substantive nature and questions of immunity, but had not considered it appropriate to deal with them in the framework of its current mandate.
Хотя КМП отметила, что идея проникновения через "корпоративную вуаль" затрагивает вопросы существа и вопросы иммунитета, она решила, что она неправомочна рассматривать такие вопросы в рамках своего нынешнего мандата.
83. The Working Group was aware of the fact that the problem of piercing the corporate veil raises questions of a substantive nature and questions of immunity but it did not consider it appropriate to deal with them in the framework of its present mandate.
83. Рабочая группа понимала, что проблема проникновения через "корпоративную вуаль" затрагивает вопросы существенного характера и вопросы иммунитета, однако она не сочла уместным заниматься ими в рамках своего нынешнего мандата.
The Commission had judged that the suggestion went beyond the scope of article 10 and addressed a number of questions: immunity from jurisdiction, immunity from execution and the question of the propriety of piercing the corporate veil of State entities in certain cases.
Она выразила мнение, что это предложение выходит за рамки статьи 10 и вызывает различные вопросы: иммунитет от юрисдикции, иммунитет от исполнения решения и вопрос о правомерности проникновения в определенных случаях через "корпоративную вуаль" государственных образований.
82. The Working Group considered that this suggestion went beyond the scope of article 10 and that it addressed a number of questions: immunity from jurisdiction, immunity from execution, and the question of the propriety of piercing the corporate veil of State entities in a special case.
82. Рабочая группа выразила мнение, что эти предложения выходят за рамки статьи 10, и рассмотрела ряд таких вопросов, как иммунитет от юрисдикции, иммунитет от исполнения решения, а также вопрос об уместности проникновения через "корпоративную вуаль" государственных образований в особых случаях.
In addition, the court noted that the case was complicated because it lacked clarity as to the identity of the debtor(s) in the foreign proceeding, as the Canadian court first included only A and subsequently also B. The court wondered whether for COMI purposes each of the entities should be evaluated separately, or whether there should be "a piercing of the corporate veil" analysis as to determine whether there were two separate and distinct entities.
Кроме того, суд отметил, что данное дело было осложнено из-за неясностей в отношении личности должника (должников) в иностранном производстве, так как канадский суд сначала включил только компанию А и лишь затем компанию В. Суд поставил вопрос, следует ли для целей ЦОИ оценивать каждую структуру отдельно, либо "приподнять корпоративную вуаль" и определить, являются ли эти две структуры отдельными и независимыми.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test