Similar context phrases
Translation examples
He seemed so genuinely contrite.
Он выглядел поистине кающимся.
"A broken and contrite heart, "you will not despise."
Сокрушённое и кающееся сердце да не презирай.
The man is not penitent. There is no contrition.
Этο не кающийся грешник, и этο не испοведь.
When the debate ends, you'll be at Mom's side, contrite but adoring.
Когда дебаты закончатся, ты будешь со стороны мамы, кающийся, но обожающий.
To formally announce that Nikki's contrite and that disciplinary measures are in train.
...? Формально заявить о что Никки кающимся и что дисциплинарные меры в поезде.
Uh, Your Honor, ladies and gentlemen, I stand here today a humble man, a contrite man, a man who deeply regrets all the pain and suffering he has caused with his foolish actions.
Ваша честь, леди и джентльмены, я пришел сюда смиренным человеком, кающимся человеком, человеком, который глубоко сожалеет о боли и страдании, причиненных своим глупым поступком.
Need you to be contrite.
- Ты должен сокрушаться.
You've never done contrite well.
Ты никогда не сокрушался правдоподобно.
Contrite, not smug.
Раскаивающаяся, не самодовольная.
I am very contrite.
Я жестоко раскаиваюсь.
So contrite, so gentle, so shy.
Так раскаивалась, так смущалась.
You're not the least bit contrite.
Ты ни капельки не раскаиваешься.
The judge, he tells her, is all contrite
Говорил, что судья раскаивается
Put your hands together in contrition.
Сложи руки так, как будто раскаиваешься.
Do you have something to be contrite about?
А вам есть в чем раскаиваться?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test