Translation for "contrarious" to russian
Translation examples
On the contrary, the said paragraphs, with their one-sided treatment of the issues involved, obviously under the influence of Greek Cypriot propaganda, create new obstacles for the negotiations by encouraging Greek Cypriot intransigence.
Напротив, эти пункты своей односторонней трактовкой имеющихся проблем, что, несомненно, объясняется влиянием пропаганды греков-киприотов, создают новые препятствия для переговоров, поскольку стимулируют несговорчивость греков-киприотов.
However, contrary to expectations, this is not found to be the result of adverse shifts in the terms of trade or a deterioration in factor incomes.
Однако вопреки ожиданиям это не рассматривается как результат неблагоприятных тенденций в торговле или ухудшения факторных доходов.
Further information would be useful on the success of such a filtering measure and whether it promoted human rights or, to the contrary, was detrimental to them.
Было бы полезно получить более подробную информацию об эффективности таких фильтрующих мер и о том, благоприятно или, напротив, неблагоприятно это сказывается на соблюдении прав человека.
It has . . . been submitted that a reply from the Court in this case might adversely affect disarmament negotiations and would, therefore, be contrary to the interest of the United Nations.
<<Утверждалось, что ответ Суда в данном случае может оказать неблагоприятное воздействие на переговоры по разоружению и поэтому будет противоречить интересам Организации Объединенных Наций.
It was further pointed out that the absence of girls and women as students and teachers within the madrasahs conveyed a message that was unfavourable to women and contrary to enlightened religious education.
К тому же подчеркивалось, что отсутствие девушек и женщин среди учащихся и преподавателей медресе приводит к созданию неблагоприятного образа женщины и отрицательно сказывается на религиозной подготовке.
They reiterated their call for the immediate lifting of the embargo and the revocation of all legislation and measures contrary to international law that restrict or hinder free trade and navigation;
Они вновь выступили с призывом об ее отмене, а также об отмене всех законов и положений, противоречащих нормам международного права, которые неблагоприятно сказываются на свободной торговле и свободном судоходстве или препятствуют им.
Importantly, these twin principles do not always demand equal treatment; on the contrary, they sometimes require a State to take measures in favour of disadvantaged individuals and communities.
Более того, эти неразрывно связанные между собой принципы не всегда требуют равного к себе отношения; напротив, иногда они требуют от государства принятия мер в интересах находящихся в неблагоприятном положении отдельных лиц и общин.
They are in no case intended to level charges at the Governments concerned, but on the contrary to help publicize, if appropriate, the efforts made to remedy a particular negative situation.
Они никоим образом не преследуют цель выдвижения обвинений в адрес конкретных правительств, а наоборот призваны содействовать в необходимых случаях распространению информации об усилиях, предпринимаемых для исправления выявленной неблагоприятной ситуации.
74. Imposition of sanctions against the citizens of a state, run contrary to all international human rights norms and regulations and adversely affect the most basic rights of its citizens.
74. Введение санкций против граждан страны противоречит всем международным правозащитным нормам и положениям и оказывает неблагоприятное воздействие на самые основные права ее граждан.
He is of the view that the courts were biased, that the charges against him were predetermined, and that the judges interpreted the facts in a manner unfavourable to his case, contrary to article 14, paragraphs 1 and 2, of the Covenant.
Он считает, что суды не были объективными, что признание его виновным было заранее предопределено и что судьи истолковали факты в неблагоприятном для него свете вопреки положениям пунктов 1 и 2 статьи 14 Пакта.
In that respect, the negative consequences of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America and the severe limitations caused by the centralized economic system are working contrary to the economic development of the island.
В этом отношении, неблагоприятные последствия экономического, торгового и финансового эмбарго, установленного Соединенными Штатами Америки, а также серьезные проблемы, являющиеся следствием централизованной экономической системой, препятствуют экономическому развитию этого острова.
But that when it imported to a greater value than it exported, a contrary balance became due to foreign nations, which was necessarily paid to them in the same manner, and thereby diminished that quantity.
Если же страна ввозит на большую стоимость, чем вывозит, баланс становится неблагоприятным для нее в пользу других наций, причем она необходимо должна уплачивать последним тоже золотом и серебром, уменьшая, таким образом, их количество у себя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test