Translation for "contract requirement" to russian
Translation examples
A similar aircraft temporarily replaced it, but did not fully comply with the contract's requirement to perform night flights.
Он был заменен аналогичным самолетом, который, однако, не полностью отвечал требованиям контракта для выполнения ночных рейсов.
The invoices of the contractor had been reduced for instances where performance had not achieved contract requirements.
Сумма выставленных подрядчиком счетов была сокращена с учетом тех случаев, когда качество услуг не соответствовало требованиям контракта.
The invoices of the contractor have been reduced for instances where performance was not in accordance with contract requirements.
В тех случаях, когда результаты деятельности подрядчика не соответствовали требованиям контракта, выставляемые им счета-фактуры пересматривались в сторону понижения.
In ONUB, documentation provided by vendors for each importation of fuel was inconsistent and did not always comply with the contract requirements.
В ОНЮБ документация, предоставленная компаниями-продавцами по каждой ввезенной партии топлива, была неодинаковой и не всегда соответствовала требованиям контракта.
In fact, the procurement process was not completed within the five-month period and as there was a change in the contract requirement, the mission requested a rebid.
Фактически, процесс закупки не был завершен в течение пятимесячного периода, и в связи с изменением требований контракта миссия обратилась с просьбой представить новые предложения.
149. Following an initial evaluation, an assessment of the subcontractors revealed low quality and a high degree of risk in fulfilling the contract requirements.
149. Проведенный после первоначальной оценки анализ деятельности субподрядчиков выявил низкое качество услуг и высокую степень риска невыполнения требований контракта.
UNSOA therefore engages with potential vendors to improve their understanding of the procurement process, contract requirements and the prevailing security situation.
Поэтому ЮНСОА работает с потенциальными поставщиками, пытаясь добиться более глубокого понимания ими процедур закупочной деятельности, требований контрактов и складывающегося положения в области безопасности.
In so doing, the Committee was informed that the project team had drawn lessons from the experience of the Economic Commission for Africa, where the design drawings for the renovation of Africa Hall had been rejected owing to non-compliance with contract requirements.
Комитет был проинформирован о том, что при этом проектная группа учла уроки, извлеченные из ситуации с ремонтными работами в помещениях Экономической комиссии для Африки, когда проектные чертежи по ремонту Зала Африки были отклонены на основании несоответствия требованиям контракта.
54. UNU is currently adhering to the United Nations Procurement Manual, which states that vendors supplying goods and services to UNU must be evaluated periodically to ensure that they have fulfilled contract requirements and to take note of any non-performance issues for future contract awards.
54. УООН в настоящее время придерживается положений Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций, в котором указывается, что работа поставщиков товаров и услуг УООН должна периодически оцениваться, чтобы убедиться, что они выполняют требования контракта, а в ином случае -- учесть это при заключении будущих контрактов.
The fourth and final item under this heading relates to costs incurred in preparing for the second time certain “as-built” drawings for one of the project sites. Hyundai states that it had prepared and handed over to the owner, as of 2 August 1990, most of the drawings called for under the contract, but that these were destroyed during Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. Hyundai seeks compensation for the costs it incurred after 2 March 1991 in recreating the drawings destroyed. Hyundai alleges that the Kuwaiti owner required it to recreate these drawings, notwithstanding the fact that they had been handed over to the owner prior to 2 August 1990, on the grounds that the contract required that a complete set of drawings be provided to the owner.
236. Четвертый и последний пункт этой рубрики - расходы на вторичную подготовку некоторых исполнительных обмерных чертежей одного из строительных объектов. "Хендэ" заявляет, что она подготовила и вручила заказчику по состоянию на 2 августа 1990 года бóльшую часть чертежей в соответствии с требованиями контракта, но они были уничтожены во время иракского вторжения и оккупации Кувейта. "Хендэ" истребует компенсацию за расходы, понесенные ею после 2 марта 1991 года в связи с восстановлением уничтоженных чертежей. "Хендэ" утверждает, что кувейтский заказчик потребовал от нее восстановления чертежей, несмотря на то что они были ему вручены до 2 августа 1990 года, на том основании, что по контракту требовалось предоставление заказчику полного комплекта чертежей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test