Translation for "continued so" to russian
Translation examples
"the current policies and practices of the United Nations should be continued so that maximum use would be made of internal printing capacities established to meet peak requirements for the production of parliamentary documentation at major conference centres, including the regional commissions, and that use of external printing services should be carefully controlled so as to ensure that such services would be procured on the most economic and efficient basis".
"по-прежнему придерживаться существующей политики и практики Организации Объединенных Наций в целях обеспечения максимального использования имеющегося у нее типографского оборудования, предназначенного для удовлетворения пиковых потребностей в выпуске документации для обсуждения в крупных конференционных центрах, в том числе в региональных комиссиях, а также в целях обеспечения тщательного контроля за использованием внешних подрядчиков для выполнения типографских работ, с тем чтобы гарантировать предоставление таких услуг на наиболее экономичной и эффективной основе".
So long as the occupation of more than one eighth of our national territory continues; so long as Israeli raids daily sow our land with cluster bombs, fission bombs, scatter bombs and booby traps for the killing of children; so long as such criminal acts continue to be perpetrated against a people that refuses to surrender; so long as our women continue to mourn the loss of their loved ones and so long as our children cry out, the cries of anguish will continue to haunt the world and the voices raised against injustice will grow louder than the roar of the guns that defend a senseless occupation.
До тех пор пока оккупация более одной восьмой нашей национальной территории продолжается; до тех пор пока в результате ежедневных израильских налетов наша земля усеяна кассетными минами, расщепляющимися минами, осколочными минами и минами-ловушками для убийства детей; до тех пор пока такие преступные акты будут продолжаться в отношении народа, который отказывается сдаться; до тех пор, пока наши женщины продолжают оплакивать утрату своих близких и до тех пор, пока плачут наши дети, - в мире по-прежнему будут звучать крики отчаяния и голоса, поднятые против несправедливости, станут громче грохота орудий, которые защищают эту бессмысленную оккупацию.
Affirmative action, both nationally and internationally, to promote the participation of women in all economic activities, especially at the decision-making level, should continue so that women could enjoy the benefits of the development process and exercise some control over their lives.
На национальном и международном уровнях необходимо по-прежнему уделять внимание принятию мер в интересах женщин в целях повышения их участия во всех видах экономической деятельности, в частности в процессе принятия решений, с тем чтобы они могли в еще большей степени использовать блага, получаемые от процесса развития, и в большей степени были хозяевами своей судьбы.
It is still necessary to promote new international initiatives in the search for a definitive political solution to the situation in the former Yugoslavia and to the sad events in Rwanda that continue so to shake the world's conscience.
По-прежнему необходимо поддерживать новые международные инициативы, направленные на обеспечение окончательного политического урегулирования положения в бывшей Югославии и прискорбных событий в Руанде, которые продолжают вызывать тревогу у мирового сообщества.
The European Union hoped that the efforts described in the note by the Secretary-General on death and disability benefits (A/C.5/53/51) to clear the backlog of claims would continue, so that beneficiaries could receive timely compensation.
Европейский союз выражает надежду, что будут по-прежнему предприниматься усилия по устранению отставания в обработке требований, о которых говорится в записке Генерального секретаря по вопросу о пособиях в связи со смертью или потерей трудоспособности (A/C.5/53/51), с тем чтобы бенефициары могли своевременно получать компенсацию.
The prevailing trends have not changed: Israeli occupation of Arab lands continues, so does the denial of the legitimate rights of Palestinians.
Преобладающие тенденции не меняются: израильская оккупация арабских земель продолжается, равно как и то, что палестинцам по-прежнему отказывают в их законных национальных правах.
2.2.6 [old para. 19] The [mass of air] in the chamber shall be made to circulate continuously so that the speed of movement at 10 cm from the walls is maintained between l and 2 metres/second.
2.2.6 [прежний пункт 19] [Воздушная масса] в камере должна непрерывно приводиться в движение, с тем чтобы скорость ее движения на расстоянии 10 см от стенок составляла 1 - 2 м/с.
2.1.5. [from para 9., second sentence] During the test, whether by the internal cooling method or by the internal heating method, [the mass of air in] the chamber shall be made to circulate continuously so that [its] speed of movement 10 cm from the walls is maintained between l and 2 metres/second.
2.1.5 [прежний пункт 9, второе предложение] В ходе испытания как методом внутреннего охлаждения, так и методом внутреннего обогрева [воздушная масса] в камере должна непрерывно приводиться в движение, с тем чтобы скорость [ее] движения на расстоянии 10 см от стенок составляла 1 - 2 м/с.
It is crucial that work on this Strategy continue so that victims are offered the assistance they need and deserve.
Работу над этой Стратегией следует продолжать, с тем чтобы обеспечить жертвам помощь, в которой они нуждаются и которую они заслуживают.
The debate on the issue should continue so long as there were questions pending.
Прения по этому вопросу должны продолжаться до тех пор, пока вопросы остаются без ответа.
We believe that these efforts ought to continue so that the deadlock in the CD may be broken.
И мы полагаем, что эти усилия следует продолжать, с тем чтобы можно было преодолеть затор на КР.
13. Work is continuing so as to add both risk management and market surveillance to the EMM initiative.
13. Продолжается работа, связанная с добавлением в инициативу по ТЗР тем управления рисками и надзора за рынком.
Our authorities wish to see this activity continue so that tangible results are achieved.
Наши власти хотели бы, чтобы эта деятельность продолжалась и привела к конкретным результатам.
However, the League cannot continue so.
Однако так больше не может продолжаться.
The external funding of the project continues so there is time to address the issue.
Внешнее финансирование этого проекта продолжается, и соответственно время для решения проблемы еще есть.
So long as this situation continues, so will the conflicts and wars.
И пока будет сохраняться подобная ситуация, будут продолжаться конфликты и войны.
All those efforts needed to continue so that achievements could be safeguarded and consolidated.
Необходимо продолжать все эти усилия, с тем чтобы закрепить достигнутое.
To think that today, all around us, the evolutionary process continues so dramatically!
Только подумать, сегодня вокруг нас процесс эволюции продолжается таким удивительным образом!
But we can not continue so if nothing had happened?
Но мы не можем продолжать так, будто ничего не произошло?