Translation for "contiguity" to russian
Similar context phrases
Translation examples
That campaign is altering the demographic composition, character and status of the occupied Palestinian territory and is undermining its contiguity, integrity and unity.
В результате этой кампании изменяются демографический состав, характер и статус оккупированной палестинской территории и подрываются ее смежность, целостность и единство.
47. As part of the plan to mobilize settlement in the Jerusalem area, create geographical continuity between settlements, break the contiguity of Palestinian population concentrations and finally consign the Green Line (the international border) to oblivion, Israel's Jerusalem Planning and Construction Committee adopted, in May 2007, two plans to build two residential areas, to include some 20,000 house units, and submitted a recommendation for a Jewish residential area to be built in East Jerusalem to include 500 housing units.
47. Как часть плана активизации заселения района Иерусалима, создания географической непрерывности между поселениями, нарушения смежности палестинских населенных пунктов и, наконец, предания забвению Зеленой линии (международной границы) израильский Комитет по планированию и строительству Иерусалима в мае 2007 года принял два плана строительства двух жилых районов, включающих около 20 тыс. жилых единиц, и представил рекомендации по строительству еврейского жилого района в Восточном Иерусалиме, включающего 500 жилых единиц.
As a result of Azerbaijan's persistence, it was possible in October 1997 to find points of contiguity with Armenia's position, and real opportunities for progress have emerged.
В результате настойчивости Азербайджана в октябре 1997 года были найдены точки соприкосновения с позицией Армении и появились реальные шансы на достижение прогресса.
UNOCI and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) also carried out concurrent patrols, and the contiguous contingents of the missions held regular coordination and information-sharing meetings on both sides of the border.
ОООНКИ и Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) осуществляли одновременное патрулирование, а контингенты этих миссий, находящиеся в соприкосновении, регулярно проводили координационные и информационные совещания по обе стороны от границы.
Family ties, geographic contiguity, and shared history and traditions ensure that this is so.
Семейные связи, географическая близость и общая история и традиции диктуют это.
The geographical contiguity of our countries, which in other times fuelled conflict, has today become a factor that promotes unity and cooperation.
Географическая близость наших стран, которая в прежние времена была причиной конфликтов, превратилась теперь в фактор, содействующий единству и сотрудничеству.
Secondly, the close proximity of a number of peacekeeping missions in geographically contiguous areas makes it possible to consider a regionalization of some elements of the administration of justice for them.
Вовторых, значительная близость районов операций ряда миротворческих миссий, действующих в географически близлежащих районах, дает возможность рассмотреть вероятность регионализации некоторых элементов отправления правосудия для этих миссий.
In order to expedite Customs procedures contiguous Contracting Parties shall endeavour to place their respective Customs offices and posts close together and to keep them open during the same hours.
Для ускорения таможенных процедур соседние Договаривающиеся стороны принимают меры к тому, чтобы размещать свои соответствующие таможенные конторы и посты в непосредственной близости друг от друга и держать их открытыми в течение одних и тех же часов.
We have also, within the ambit of SAARC, launched a “growth quadrangle” involving four member States — Bangladesh, India, Nepal and Bhutan — in order to explore areas of joint economic activity and take advantage of the factor of contiguity.
Также, в рамках СААРК, мы учредили "четырехугольник экономического роста" с участием четырех государств-членов - Бангладеш, Индии, Непала и Бутана - для изучения областей совместной экономической деятельности и использования фактора близости.
For example, in the area of border monitoring, an appropriate system of communication between contiguous States is needed in order to avoid possible sources of conflict, taking into account the proximity of States and the confluence of ships, aircraft and other units in adjacent areas.
Например, для обеспечения охраны границ необходима отлаженная система связи между соседними государствами, которая способствовала бы устранению возможных причин конфликтов с учетом близости этих государств и с учетом того, что маршруты следования водного, воздушного и других видов транспорта проходят через пограничные районы.
If the selected ED had fewer households than were needed to constitute a sample sector, all dwelling units were sampled and another ED (the one with the next highest number, which was usually geographically contiguous) was added to the sample.
В том случае, если выбранный СУ имел меньше домашних хозяйств, чем это было необходимо для создания выборочного сектора, в выборку включались все имевшиеся жилые единицы и к ним добавлялись жилые единицы другого СУ (следующего по списку в порядке возрастания численности населения, который обычно находился в географической близости).
Under relevant customary international law, as codified in the 1958 Convention on the Territorial Sea and the Contiguous Zone, and reaffirmed in the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea: "In localities where the coastline is deeply indented and cut into, or if there is a fringe of islands along the coast in its immediate vicinity, the method of straight baselines joining appropriate points may be employed in drawing the baseline from which the breadth of territorial sea is measured".
Соответствующими положениями международного обычного права, кодифицированными в Конвенции о территориальном море и прилежащей зоне 1958 года и подтвержденными в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, предусматривается: <<В местах, где береговая линия глубоко изрезана и извилиста или где имеется вдоль берега и в непосредственной близости к нему цепь островов, для проведения исходной линии, от которой отмеряется ширина территориального моря, может применяться метод прямых исходных линий, соединяющих соответствующие точки>>.
37. Her delegation had voted in favour of draft resolution A/C.4/60/L.15/Rev.1 because it did not recognize permanent Israeli control over the territories occupied since June 1967, and it opposed the expansion of settlements, especially any expansion that would inhibit the territorial contiguity of the northern and southern parts of the West Bank, thereby prejudicing the two-State solution envisaged under the road map.
37. Ее делегация проголосовала за проект резолюции A/C.4/60/L.15/Rev.1, поскольку она не признает постоянного израильского контроля над территориями, оккупированными в июне 1967 года, и выступает против расширения поселений, особенно такого расширения, которое будет препятствовать территориальной близости северных и южных частей Западного берега Иордана и таким образом ставить под угрозу решение, предусмотренное "дорожной картой" в отношении двух государств.
71. The main criteria UNOPS identified for its new premises were: (a) close proximity to the United Nations in East Midtown; (b) two or three contiguous floors with total rental area of 75,000 to 90,000 square feet; (c) ready for occupancy by 1 October 1999 at the latest; (d) strong building management track record; (e) class A building; and (f) rents of less than 10 per cent of administrative expenditure.
71. При выборе новых помещений ЮНОПС придерживалось следующих основных критериев: a) близость к Организации Объединенных Наций в восточном районе средней части города; b) два или три соседних этажа общей арендуемой площадью 75 000 - 90 000 квадратных футов; c) готовность к въезду не позднее 1 октября 1999 года; d) проверенная информация о качестве обслуживания здания; e) класс здания -- А; f) сумма арендной платы должна составлять менее 10 процентов от общего объема административных расходов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test