Translation examples
38. Once both physical and verbal acts are accepted as forms of practice for purposes of identification of customary international law, it appears that "distinctions between `constitutive acts' and `evidence of constitutive acts'... are artificial and arbitrary".
38. После того как и физические, и вербальные акты признаны в качестве форм практики для целей выявления международного обычного права, выясняется, что <<различия между <<конститутивными актами>> и <<доказательствами конститутивных актов>>... носят искусственный и произвольный характер>>.
As it straddles two communities, the Brussels-Capital Region does not enjoy constitutive autonomy.
Вследствие его двойственного характера Брюссельский столичный регион не наделен конститутивной автономией.
It was suggested that the Commission define the obligation and examine the relationship between its two constitutive elements.
Было предложено, чтобы Комиссия дала определение этому обязательству и изучила связь между его двумя конститутивными элементами.
The Special Rapporteur pointed out first of all that, according to most legal writers, the act of recognition was declarative and not constitutive.
Прежде всего Специальный докладчик отмечает, что, как считает большинство авторов, акт признания имеет декларативный, а не конститутивный характер.
The human rights community would therefore like to see extreme poverty as a violation or denial of human rights in the constitutive sense.
29. Поэтому правозащитное сообщество хотело бы рассматривать крайнюю нищету в качестве нарушения или несоблюдения прав человека в конститутивном смысле.
The right to life can be adequately secured only if all the distinct requirements posed by the various constitutive parts of international law are met.
Право на жизнь можно надлежащим образом гарантировать лишь в том случае, когда все самостоятельные требования, установленные различными конститутивными частями международного права, будут соблюдены.
33. Also supporting the establishment of the tribunal by means of a multilateral convention, one representative pointed to constitutional difficulties if any other approach was taken.
33. Один из представителей, также поддерживая идею создания трибунала на основе многосторонней конвенции, указал на конститутивные затруднения, если будет избран любой другой подход.
It emphasized the distinction between the two constitutive elements of customary international law, stressing the need for both to be present in order to ground a finding of such law:
Палата подчеркнула различие между двумя конститутивными элементами международного обычного права, особо указав на необходимость наличия обоих для закрепления выявленной нормы такого права:
42. Nor do we propose to dwell at undue length on the arduous debate -- which is largely academic today -- between what are known as the declarative and constitutive theories of recognition.
42. Не собираемся мы также долго останавливаться на острых спорах о различиях -- которые сегодня ведутся чисто на теоретическом уровне -- между так называемыми декларативными и конститутивными понятиями признания.
42. The Constitutional Court in Colombia has constructively interpreted the Constitution regarding indigenous rights.
42. В Колумбии Конституционный суд конструктивно подошел к толкованию Конституции в вопросах прав коренных народов.
The Constitutional Review Committee is to be commended for its constructive work.
Следует дать высокую оценку конструктивной работе, ведущейся Комитетом по пересмотру Конституции.
But at the same time, we consider that the expansion of the membership of the Conference constitutes a positive and constructive factor.
Вместе с тем мы считаем, что расширение членского состава Конференции представляет собой позитивный и конструктивный фактор.
He stated that the draft rules of procedure prepared by the Secretariat constituted a good basis for further discussion.
Он отметил, что подготовленный секретариатом проект правил процедуры создает конструктивную основу для дальнейшего обсуждения.
Finland is convinced that the negotiating process in itself constitutes a meaningful way to build consensus and commitment.
Финляндия убеждена, что уже сам процесс переговоров представляет собой конструктивный путь к достижению консенсуса и принятию обязательств.
The substance of the training constitutes a valuable instrument for the understanding of the relationship between gender and work.
Тематическое содержание изложенной методики представляется весьма конструктивным инструментом для понимания взаимосвязи между гендерным фактором и трудом.
The constitutional amendment was a welcome step introduced to ensure ethnic balance among the speaker and deputy speakers.
Принятие конституционной поправки стало конструктивным шагом в обеспечении этнического баланса между спикером и заместителями спикера.
For others, the vague definition of means and targets for the GM constituted on the contrary a sort of constructive ambiguity.
Для других расплывчатое определение средств и задач ГМ, наоборот, представляет собой определенного рода конструктивную недоговоренность.
See, this is a healthy debate, which we're allowed to have because our Constitution wasn't written by a Muslim.
Вот конструктивная дискуссия, которая ведётся благодаря тому, что нашу Конституцию писал не мусульманин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test