Translation for "constituting it" to russian
Translation examples
The Constitution and laws of the United States and those of its constituent states prohibited torture and any form of cruel and unusual punishment; the Constitution protected every individual's right to bodily integrity and security of person, including the right to be free from excessively forceful arrest; and the law of the United States and of its constituent states provided numerous judicial, administrative and other remedies and avenues of recourse for individuals who claimed that, in the course of their arrest or detention, law enforcement officials had inflicted torture or cruel and inhuman treatment or punishment.
Конституцией и законодательством Соединенных Штатов Америки, а также составляющих эту страну штатов запрещаются пытки и жестокое и необычное наказание в любом виде; Конституцией защищается право каждого лица на физическую неприкосновенность и безопасность личности, включая право не подвергаться аресту в чрезмерно жестокой форме, и законодательство Соединенных Штатов Америки и составляющих это государство штатов предусматривает многочисленные судебные, административные и прочие средства защиты и возможности обращения за помощью к суду для лиц, утверждающих, что в ходе их ареста или содержания под стражей сотрудники правоприменительных органов прибегли к пыткам или к жестокому и бесчеловечному обращению либо наказанию.
Documents constituting the Agreement
Документы, составляющие соглашение
:: What constitutes "effective verification"?
:: Что составляет "эффективную проверку"?
Documents constituting the Memorandum of Understanding
Документы, составляющие Меморандум о взаимопонимании
They constitute an overwhelming majority in this House.
Они составляют подавляющее большинство Ассамблеи.
A. What constitutes compliance with the BWC?
A. Что составляет соблюдение КБО?
III. The constitutive elements of the offence
III. Составляющие элементы преступления
At present they are supposed to constitute but a very small part of it.
В настоящее время они составляют, как полагают, только очень небольшую часть его.
The produce of labour constitutes the natural recompense or wages of labour.
Продукт труда составляет естественное вознаграждение за труд, или его заработную плату.
In ancient times they constituted in every part of Europe one of the principal branches of the revenue of the crown.
В давно минувшие времена они по всей Европе составляли один из главнейших источников дохода короны.
As such capitals are commonly lent out and paid back in money, they constitute what is called the monied interest.
Так как подобного рода капиталы обычно ссужаются и выплачиваются обратно деньгами, то они и составляют то, что называется денежным капиталом.
The rent of the crown lands constituted for a long time the greater part of the revenue of the ancient sovereigns of Europe.
Рента с коронных земель в течение долгого времени составляла большую часть дохода древних государей Европы.
In the different parliaments of France, the fees of court (called epices and vacations) constitute the far greater part of the emoluments of the judges.
В разли чных парламентах Франции судебные пошлины (называемые йpices et vocations) составляют большую часть доходов судей.
These, however, together with a pretty large lizard, called the ivana, or iguana, constituted the principal part of the animal food which the land afforded.
Эти животные вместе с довольно большой ящерицей, называемой ивано, или игуана, составляли главную часть животной пищи, которая здесь имелась.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test