Translation examples
This contribution would be in complete consonance with the mandate of the Conference.
Такой вклад был бы вполне созвучен с мандатом Конференции.
The sound of falling raindrops is indeed cumulative but they lack "consonance."
Звук падающих капель дождя безусловно является кумулятивным, но без <<созвучия>>.
45. This strategic approach is in consonance with the Government's commitment to the Millennium Development Goals, particularly Goal 6 - combating major diseases.
45. Этот стратегический подход созвучен приверженности правительства реализации Целей развития тысячелетия, в особенности цели 6 (борьба с основными заболеваниями).
The use of high technology would make it possible to prevent false confessions without excluding counsels from the process, an arrangement that would be more consonant with the image and role of Japan in the United Nations system.
Использование современных технологий позволило бы исключить самооговоры при допуске защитников к процессу, и такой порядок был бы более созвучен авторитету и роли Японии в системе Организации Объединенных Наций.
Much work was needed to shed further light on how competition law and policy could be shaped and applied in a manner that was optimal for growth and development and in consonance with global economic trends and international norms.
Необходимо проделать значительную работу, чтобы пролить больше света на вопрос о том, каким образом можно было бы формировать и применять законодательство и политику в области конкуренции для достижения оптимальных результатов с точки зрения роста и развития и в созвучии с глобальными экономическими тенденциями и международными нормами.
No methods would be successful or enjoy the support of the international community unless they were consonant with the Charter of the United Nations and other relevant international treaties, especially those concerning human rights, international humanitarian law and refugee law.
Ни один из методов не приведет к успеху и не будет пользоваться поддержкой международного сообщества, если он не созвучен Уставу Организации Объединенных Наций и другим соответствующим международным договорам, особенно в отношении прав человека, международного гуманитарного права и права беженцев.
5. Mr. KHANI (Syrian Arab Republic) said that his delegation had reservations about the second preambular paragraph of the draft resolution because it was not in consonance with the Arab position regarding the Palestinian/Israeli agreement and developments in the peace process.
5. Г-н ХАНИ (Сирийская Арабская Республика) говорит, что у его делегации имеются оговорки относительно второго пункта преамбулы проекта резолюции, поскольку он не созвучен позиции арабских стран в вопросе о палестино-израильском соглашении и о событиях, касающихся мирного процесса.
A strong arms trade treaty would be in consonance with the spirit of the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition, and Other Related Materials, which our 15 heads of State and Government adopted at Abuja, Nigeria, on 14 June 2006.
Сильный договор о торговле оружием созвучен духу Конвенции ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях, боеприпасах к ним и других связанных с ними элементах, которая была заключена нашими 15 главами государств и правительств 14 июня 2006 года в Абудже, Нигерия.
Consonant with this provision, Article 33 (2) of the Convention specifies that protection against refoulement may not be claimed by refugees whom there are reasonable grounds for regarding as a danger to the security of the country in which they are, or who, having been convicted by a final judgement of a particularly serious crime, constitute a danger to the community of that country.
Этому положению созвучен пункт 2 статьи 33 Конвенции, где указывается на то, что защита от принудительного возвращения не может быть предоставлена беженцам, рассматриваемым в силу уважительных причин как угроза безопасности страны, в которой они находятся, или осужденным вошедшим в силу приговором в совершении особенно тяжкого преступления и представляющим общественную угрозу для страны.
These provisions are in consonance with the provisions of the Indo-Lanka Accord of 1987.
Эти положения согласуются с положениями ИндоЛанкийского соглашения 1987 года.
That claim is morally consonant with the right of peoples to self-determination.
С нравственной точки зрения эти требования согласуются с правом народов на самоопределение.
The effort is in consonance with the Social Reform Agenda by the incumbent administration.
Эти меры согласуются с Программой социальных реформ, осуществляемой действующим правительством Филиппин.
The development of nuclear programmes is not consonant with opportunities to establish peace in the region.
Разработка ядерных программ не согласуется с возможностями установления мира в регионе.
The impact on drug control was assessed to be consonant with the project objectives.
Был сделан вывод о том, что влияние, оказываемое этими проектами на положение в области контроля над наркотиками, согласуется с их целями.
It is also consonant with the aspirations of the peoples and serves peace and stability in the region.
Это также согласуется с чаяниями народов и служит делу мира и стабильности в нашем регионе.
This is not consonant with the nature of the international criminal court or with the requirements of the concept of its "supplementarity".
Это не согласуется с характером международного уголовного суда или с требованиями концепции его "дополнительного характера".
This practice was based on and consonant with the pertinent provisions of General Assembly resolution 2819 (XXVI).
Эта практика основывается на соответствующих положениях резолюции 2819 (XXVI) Генеральной Ассамблеи и согласуется с ними.
In case of discrepancy, the version which is more consonant with the spirit of the Statute and the rules shall prevail.
В случае расхождения преимуществом пользуется вариант, наиболее согласующийся с духом Устава и правил.
This new initiative is consonant with a suggestion that my delegation put forward, and one that we heartily welcome.
Эта новая инициатива согласуется с предложением, выдвинутым нашей делегацией, и мы приветствуем его.
We intend to act in full and constant consonance with the ideals and aspirations of all the nations of Latin America and the Caribbean.
Мы намерены действовать в полной и постоянной гармонии с идеалами и чаяниями всех государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
Our best guarantee that it will be so is that our common future will depend on positive cooperation between all countries in the interests of international stability and prosperity under the rule of law and in consonance with the behests of justice and sagacity.
Нашей наилучшей гарантией того, что это будет именно так, является то, что наше общее будущее будет зависеть от позитивного сотрудничества между всеми странами в интересах международной стабильности и процветания при главенстве закона и в гармонии с интересами справедливости и мудрости.
b) prepare a comprehensive plan for promoting universally and in particular within Islamic societies policies and programmes for promoting Enlightened Moderation in true consonance with the injunctions of Islam and its principles of tolerance emancipation and exaltation of humankind;
b) составления всеобъемлющего плана продвижения в глобальном масштабе, и в частности в исламских сообществах, политики и программ развития идеи просвещенной умеренности в реальной гармонии с запретами ислама и его принципами толерантного освобождения и возвеличивания человечества;
48. The leaders express their gratitude and appreciation to His Excellency Dr. Ahmed Esmat Abdel Meguid for his most competent and capable management of the affairs of the joint Arab action during his period of office as Secretary-General of the League of Arab States; with his extensive experience and political acumen, he has helped to maintain harmony and consonance among the members of the League of Arab States and instil fresh values and principles with a view to reviving Arab solidarity and promoting the institutions of joint Arab action in times of critical Arab and international circumstances and changes.
48. Лидеры выражают свою признательность Его Превосходительству дру Ахмеду Исмату Абдель Магиду за его весьма умелое и правильное руководство делами, связанными с совместными арабскими действиями, в период его пребывания на посту Генерального секретаря Лиги арабских государств; благодаря своему богатому опыту и политической проницательности он помогал сохранить гармонию и согласие между членами Лиги арабских государств и привнести новые ценности и принципы с целью оживления арабской солидарности и развития институтов совместных арабских действий в периоды критически важных арабских и международных событий и изменений.
Uh, it's consonance.
-Это гармония.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test