Translation for "considered be form" to russian
Translation examples
Forced and early marriage can be considered a form of sale for the purpose of sexual exploitation.
Принудительный и ранний брак может считаться формой торговли в целях сексуальной эксплуатации.
This is often considered a form of "principal finance", but a variety of other terms are used in developing countries.
Часто это считается формой "главного финансирования", однако в развивающихся странах используется и ряд других терминов.
Psychological violence is overlooked or not generally considered a form of violence (according to the providers).
Психологическое насилие либо упускается из виду, либо не считается формой насилия (по мнению представителей организаций, оказывающих помощь жертвам насилия).
287. Chad, through national and international legal instruments, condemns trafficking in women and the exploitation of prostitution, both considered as forms of violence.
287. Через национальные и международно-правовые документы Чад осуждает торговлю женщинами и их эксплуатацию в целях проституции, которые считаются формами насилия.
14. The Committee is concerned that Ecuadorian legislation does not contain a definition of reasonable accommodation and that the denial of such accommodation is not considered a form of discrimination.
14. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что в законодательстве Эквадора не предусмотрено определение разумного приспособления, и что отказ в предоставлении разумных приспособлений не считается формой дискриминации.
12. The Government had eliminated recruitment by hour, recruitment through intermediaries, and other forms of labour conditions that were considered a form of slavery.
12. Правительство ликвидировало практику почасового найма, найма рабочей силы через посредников и другие формы трудовых отношений, которые считаются формами рабства.
Enforced disappearance caused great emotional distress to the relatives of the victims and was considered a form of cruel or inhuman treatment with respect to them under the interAmerican human rights system.
Насильственные исчезновения нанося серьезный моральный ущерб родственникам жертв и в межамериканской системе прав человека считаются формой жестокого или бесчеловечного обращения с ними.
Trading in influence (article 18) could also be seen as a form of fraud, in the sense that a public official who sells influence is effectively selling something that he or she does not own and is not entitled to sell, and it is considered a form of fraud against the Government in the territory of at least one State that responded.
Злоупотребление влиянием в корыстных целях (статья 18) может также рассматриваться как форма мошенничества в том смысле, что публичное должностное лицо, которое злоупотребляет влиянием в корыстных целях, фактически продает нечто, что ему не принадлежит и что он не вправе продавать, и оно считается формой мошенничества в отношении правительства на территории, по меньшей мере, одного из государств, направивших ответы.
Fraud was considered an economic crime because its motive was to generate a financial or other material benefit for the offenders, whereas money-laundering, although it occurred in an economic environment, was not considered a form of economic crime because its purpose was to conceal and transfer proceeds only after they had already been generated by other crimes.
Мошенничество считается экономическим преступлением, поскольку его мотивом является получение финансовой или иной материальной выгоды преступниками, тогда как отмывание денежных средств, хотя оно и происходит в экономической среде, не считается формой экономического преступления, поскольку его цель заключается в сокрытии и передаче доходов только после того, как они уже были получены в результате совершения других преступлений.
In addition, the Human Rights Committee considers any form of corporal punishment such as amputation and flogging incompatible with article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Кроме этого, Комитет считает любые формы телесного наказания, такие как ампутация конечностей и порка, несовместимыми с положениями статьи 7 Международной конвенции о гражданских и политических правах.
(3) Mobbing shall be considered every form of non- physical harassment at working place with repetitive actions that have humiliating effect on a victim and aim for or has degradation of employee's working conditions or professional status as a consequence..
3) Преследованием на рабочем месте считается любая форма нефизического домогательства на рабочем месте с повторяющимися действиями, которые оказывают унижающее воздействие на жертву и имеют целью ухудшение условий труда работника или его профессионального статуса или влекут за собой такое ухудшение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test