Translation for "considerateness" to russian
Translation examples
That would require careful consideration.
Этот вопрос потребует внимательного изучения.
Many of those proposals merited careful consideration.
Многие из них заслуживают внимательного изучения.
This is a matter that requires very careful consideration.
Этот вопрос требует очень внимательного рассмотрения.
These proposals required serious consideration by all delegations.
Эти предложения потребовали от делегаций внимательного рассмотрения.
This is a problem that calls for careful and sensitive consideration.
И данная проблематика требует тщательного и внимательного изучения.
The application, however, was still kept under active consideration.
Вместе с тем заявка по-прежнему внимательно изучается.
459. Israel had given careful consideration to the recommendations.
459. Израиль внимательно изучил рекомендации.
We also need sincere consideration for others.
Необходимо также внимательно учитывать мнения других.
Ratification of the Protocol is the subject of detailed consideration by the Government.
Вопрос о ратификации этого Протокола внимательно изучается правительством.
Considerate, aren't we?
Мы внимательны, правда?
the girls, too, listened with considerable attention.
Девицы тоже довольно внимательно слушали.
But when she read and re-read with the closest attention, the particulars immediately following of Wickham’s resigning all pretensions to the living, of his receiving in lieu so considerable a sum as three thousand pounds, again was she forced to hesitate.
Но, перечитав несколько раз самым внимательным образом то место, где подробно рассказывалось о безоговорочном отказе Уикхема от прихода и о полученном им значительном возмещении в сумме трех тысяч фунтов, она начала колебаться.
(g) Treat patients with consideration and respect.
g) оказывать заботливое и уважительное отношение больным.
There was no process to identify individuals warranting special consideration and no apparent possibility of review or appeal.
Не было проведено процедуры идентификации лиц, требовавших должной заботливости, и отсутствовала очевидная для всех возможность пересмотра или обжалования.
Based on the Expert Group’s visit to both Units, it appears that detainees are considerately treated and that their environment is hospitable.
По итогам посещения Группой экспертов обоих отделений у нее сложилось впечатление, что к заключенным относятся заботливо и обстановка там благожелательная.
Article 15, which provides that these officers shall, in general, "treat detainees with consideration, tact and care, preventing personnel from using violent or abusive methods or procedures against them, without distinction as to the social condition of the detainees";
ii) статья 15 предусматривает, что эти сотрудники, как правило, "обязаны благожелательно, тактично и заботливо обращаться с лицами, содержащимися под стражей, в то же время пресекая применение персоналом в их отношении насильственных или притесняющих мер или процедур, без какого либо различия по признаку социального положения заключенных";
Most of the responding States reported that appropriate consideration was given to treating the migrants with dignity and care and carrying out the return process in a safe and humane manner, even where specific rules for the return of smuggled migrants did not exist, as was the case with Finland and the Netherlands.
25. Большинство ответивших государств сообщили о том, что уделяется должное внимание уважительному и заботливому обращению с мигрантами и осуществлению процедуры их возвращения безопасным и гуманным образом, даже в тех случаях, когда не существует специальных правил возвращения незаконно ввезенных мигрантов, как это имеет место в Нидерландах и Финляндии.
In this connection, I confidently call upon persons with considerable life experience, veterans of war and labour, kind women and caring mothers, and our glorious youth: in the new year, let us, shoulder to shoulder, lead our Republic, through our combined efforts, out of its difficult social and economic situation.
В связи с этим я с уверенностью обращаюсь к людям с большим жизненным опытом, ветеранам войны и труда, милым женщинам и заботливым матерям, славной молодежи: давайте в новом году плечом к плечу, совместными усилиями выведем нашу республику из тяжелого социально-экономического положения.
Special attention is paid to the protection of children from abuse and neglect and to their rights to receive special protection if they have no family or if they are refugees, displaced or disabled; to receive the highest attainable standard of health and medical care; and to develop in a caring environment in which they can realize their full potential as individuals and where their best interests are a primary consideration in all actions affecting their well-being.
Особое внимание уделяется вопросам защиты детей в случаях жестокого или небрежного обращения с ними и их правам на особую защиту в тех случаях, когда они потеряли семью и становятся беженцами, перемещенными лицами или инвалидами, а также правам на возможно высокий уровень здоровья и медицинского ухода и возможность развиваться в заботливой обстановке, в которой они могут в полной мере реализовать свой индивидуальный потенциал и когда наиболее полное осуществление их интересов является определяющим ориентиром при реализации любых мер, затрагивающих условия их жизни.
What a considerate son I've got. He's so considerate!
Заботливый он у меня, ой, какой заботливый!
What a considerate guy.
Какой заботливый парень.
He helps people. He's considerate
Он заботливый, стабильный.
That's very considerate of you.
Вы очень заботливы.
You're very considerate tonight.
Ты сегодня очень заботливая.
So caring, considerate, good looking.
Так...заботливая, внимательная, привлекательная.
He's charming, witty, considerate . tender—everything a woman could desire.
Он обаятельный, остроумный, заботливый… нежный – словом, в нем есть все, чего только может пожелать женщина.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test