Translation for "consequences affect" to russian
Translation examples
Thus, his relationship with S.M. would not appear to have any negative consequences affecting the complainant's return.
Таким образом, по всей видимости, его родственные связи с С.М. не будут иметь каких-либо негативных последствий, влияющих на возвращение заявителя.
i.e. activities or situations which are within the territory or control of a State and which give rise or may give rise to a physical consequence affecting the use or enjoyment of areas within the territory or control of other States.
, т.е. виды деятельности или ситуации, которые находятся в пределах территории или контроля того или иного государства и которые ведут или могут привести к возникновению физических последствий, влияющих на использование или эксплуатацию районов, находящихся в пределах территории или контроля других государств.
Bringing the movement more under the United Nations umbrella, as some of the participants in the Ulaanbaatar Conference wished, might stress the inclusiveness of the Conference even more, but it might also bring about new consequences affecting the nature of the movement, which should be fully debated and reflected on.
Переход движения в большей степени под крыло Организации Объединенных Наций, чего желали некоторые участники Конференции в Улан-Баторе, мог бы еще больше подчеркнуть широкоохватность Конференции, однако он мог бы также породить новые последствия, влияющие на характер движения, которые необходимо всесторонне обсудить и изучить.
Its negative consequences affect mostly the poor and vulnerable.
Ее негативные последствия затрагивают в основном бедных и уязвимых.
Their often lethal consequences affect groups of countries, whole continents or even the entire planet.
Часто их летальные последствия затрагивают целые группы стран, целые континенты и даже всю планету.
(b) That domestic violence is one of the most common and least visible forms of violence against women and that its consequences affect many areas of the lives of victims;
b) бытовое насилие является одной из наиболее широко распространенных и наименее заметных форм насилия в отношении женщин и что его последствия затрагивают многие аспекты жизни жертв;
(b) That domestic violence is one of the most common, least visible forms of violence against women and that its consequences affect many areas of the lives of victims;
b) что насилие в семье является одной из наиболее широко распространенных и наименее заметных форм насилия в отношении женщин и что его последствия затрагивают многие аспекты жизни жертв;
33. Serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law give rise to additional consequences affecting not only the State bearing the responsibility, but also all other States.
33. Серьезные нарушения обязательств в соответствии с безусловными нормами общего международного права дают основания для дополнительных последствий, затрагивающих не только государство, на котором лежит ответственность, но и все другие государства.
53. However, some wrongful acts, such as genocide and aggression, were far more serious than ordinary breaches of international law which could be resolved bilaterally, while other breaches entailed State responsibility because their consequences affected the international community as a whole.
53. Однако некоторые противоправные деяния, такие, как геноцид и агрессия, являются гораздо более серьезными, чем обычные нарушения международного права, вопрос о которых можно урегулировать на двусторонней основе, в то время как другие нарушения влекут за собой ответственность государства в силу их последствий, затрагивающих международное сообщество в целом.
The Statute represented the realization of a long-held aspiration, namely, to strengthen the principles and purposes of the United Nations, particularly those relating to international peace and security, and to establish human rights and justice, through joint action by States to abolish impunity in respect of those crimes which, by virtue of their gravity and consequences, affected the international community as a whole.
С принятием Статута была достигнута давняя мечта упрочить принципы и цели Организации Объединенных Наций, особенно те, которые связаны с международным миром и безопасностью, и обеспечить защиту прав человека и справедливости посредством совместных действий государств, направленных на ликвидацию безнаказанности за те преступления, которые в силу своей тяжести и последствий затрагивают международное сообщество в целом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test