Translation for "confidential material" to russian
Translation examples
The third contempt case against the accused is for his failure to remove confidential material from his website in accordance with orders of the Tribunal.
В третьем деле о неуважении к суду обвиняемому были предъявлены обвинения в нежелании удалить размещенный на его вебсайте конфиденциальный материал в соответствии с требованиями Трибунала.
Annex II would only be adopted if and when the issue of privileges and immunities of the members of the Commission, in dealing with confidential material and in the exercise of all their other functions, is resolved positively.
Приложение II будет принято только в случае положительного решения вопроса о привилегиях и иммунитетах членов Комиссии при рассмотрении ими конфиденциального материала и при исполнении ими всех своих прочих функций.
With respect to annex II, the Commission decided that it would adopt annex II if and when the issue of the privileges and immunities of its members, in dealing with confidential material and in the exercise of all their other functions, was resolved positively.
Что касается приложения II, то Комиссия постановила, что оно будет принято только в случае положительного решения вопроса о привилегиях и иммунитетах ее членов при рассмотрении ими конфиденциального материала и исполнении всех своих прочих функций.
With respect to annex II, the Commission decided that it would only be adopted if and when the issue of the privileges and immunities of its members, in dealing with confidential material and in the exercise of all their other functions, was resolved positively.
Что касается приложения II, то Комиссия постановила, что оно будет принято только в случае положительного решения вопроса о привилегиях и иммунитетах ее членов при рассмотрении ими конфиденциального материала и при исполнении ими всех своих прочих функций.
The Trial Chamber will receive a report from the Pre-Trial Judge detailing the procedure (although not describing the confidential material as such), and it will have to be satisfied that there is no prejudice to the accused and that non-disclosure itself does not create reasonable doubt as to his or her guilt.
Судебная камера получит доклад от судьи предварительного производства с подробным описанием процедуры (хотя без описания самого конфиденциального материала) и она должна убедиться в том, что это сделано без ущерба для интересов обвиняемого и что само нераскрытие не порождает разумных сомнений в отношении его вины.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test