Translation for "confessing was" to russian
Translation examples
Article 8: provides that all religious confessions are equally free before the law;
статья 8 предусматривает равенство перед законом всех религиозных исповеданий;
Obeisance to God means confessing to monotheism, obeying His commands, and being free from ungodly worship.
Почитание Бога означает исповедание монотеизма, подчинение Его указам и свободу от нечестивых проповедей.
The services rendered by the churches (primarily the Catholic Church, and for the Hungarian minority also the Augustana Confession (AB) and the Helvetic Confession (HB) of the Protestant Church) are of great historical and also current significance in connection with preserving the languages of the national minorities.
Предлагаемая церковными организациями помощь (в основном католической церковью, а также последователями августанского исповедания - для венгерского меньшинства (АВ) - и гельветического исповедания (НВ) в рамках протестантской церкви) имеет важное значение не только с точки зрения истории, но и в современном смысле, особенно в плане сохранения языков национальных меньшинств.
These persons belong to the 15 churches recognized in Romania: Orthodox Church, Romanian Catholic Church, Reformed Church, Evangelical Church of the Augsburg Confession (AC), Evangelical Church of the Presbyterian Synod (PS), Unitarian Church, Romanian Church United with Rome, Armenian Church, Christians of the Ancient Rite, Muslims, Mosaisists, Christian Baptists, Seventh-Day Adventists, Pentecostalists, and Evangelical Christians.
В плане вероисповедания эти лица принадлежат к 15 церквам и культам, признанным в Румынии (православная церковь, римско-католическая церковь, реформатская церковь, евангелическая церковь Аугсбургского исповедания, Синодо-пресвитерианская евангелическая церковь, церковь унитариев, румынская униатская церковь, армянская церковь, старообрядчество, ислам, иудаизм, христиане-баптисты, адвентисты седьмого дня, пятидесятники и евангельские христиане).
111. Attention must be drawn first of all to the fact that, apart from the Orthodox Church, which has the biggest membership - 86.7 per cent (drawn not only from the country's majority population but also from the Roma/Gypsy, Russian, Ukrainian, Hungarian, Greek, Bulgarian, etc., minorities), other religious denominations have members belonging to national minorities: the Roman Catholic Church (Hungarians, Germans, etc.), the Reformed Church (Hungarians), the Unitarian Church (Hungarians), the Evangelical Church of the Presbyterian Synod (Hungarians), the Evangelical Church of the Augsburg Confession (Germans), the Christian Cult of the Ancient Rite (Russians), the Armenian Church, the Muslims (Tartars and Turks) and the Mosaisists (Jews).
111. В частности, следует отметить тот факт, что наряду с православной церковью, наиболее широко распространенной по числу верующих - 86,7% (среди которых не только представители румынского большинства страны, но также и лица, относящиеся к таким меньшинствам, как рома/цыгане, русские, украинцы, венгры, греки, болгары и т.д.), в Румынии существуют другие вероисповедания, представители которых принадлежат к национальным меньшинствам: Римско-католическая церковь (венгры, немцы и т.д.), Реформатская церковь (венгры), Унитарианство (венгры), пресвитерианская Синодо-евангелическая церковь (венгры), Евангелическая церковь Аугсбургского исповедания (немцы), Христианская старообрядческая церковь (русские), армянская церковь, ислам (татары и турки) и иудаизм (евреи).
In case of his confession of guilt, the judgement is issued on the basis of his confession.
В случае признания им себя виновным приговор выносится на основе этого признания.
- Confessions and evidence
- признания и доказательства
(a) Voluntary confession;
а) добровольное признание;
They stipulate that the confession is:
Они установили, что признание:
The confession was a last ditch.
Признание было финальной чертой.
His confession was all wrong.
Его признание было каким-то фальшивым.
And that whole confession was rehearsed.
И все это признание было отрепетировано.
And that his confession was true.
И что его признание было настоящим.
The whole confession was a lie anyway, Lena.
Все его признание было ложью, Лина.
But your confession was just piling on.
А твое признание было просто "до кучи".
As I have maintained for eight years, that confession was elicited under extreme duress.
Как я утверждал в течение восьми лет, признание было получено под принуждением.
I asked the D.A. to give Turell immunity, so, yes, his confession was useless.
ѕо моей просьбе прокурор предоставил "ареллу иммунитет, так что, да, его признание было бесполезным.
You know, I thought Tarrant's story about all these confessions was him trying to save his own skin.
Знаешь, я думал, что история Таранта о всех этих признаниях была попыткой спасти собственную шкуру.
But Nikolai's confession was an actual fact.
Но признание Николая был факт действительный.
“Never,” said Dumbledore. “He gave, as I say, a full and boastful confession.”
— Никогда, — подтвердил Дамблдор. — Он, как я уже сказал, сделал признание, полное и хвастливое.
He had never been closer to speaking out, confessing his secret role.
Никогда он не был так близок к признанию, к разоблачению своей тайной роли.
"I did not confess anything to you," said the prince, blushing. "I only answered your question."
– Я не делал вам признаний, – ответил князь, покраснев, – я только ответил на ваш вопрос.
cried Fudge, now positively quivering with delight, “Weasley, have you written it all down, everything he’s said, his confession, have you got it?”
Он буквально дрожал от восторга. — Уизли, вы записали все, что он сказал? У вас есть его признание?
“As Minerva and Severus have doubtless told you,” said Dumbledore, “we heard Barty Crouch confess.
— Без сомнения, Минерва и Северус уже сообщили вам, — продолжил Дамблдор, — что мы слышали признание Барти Крауча.
Hermione’s terrified squeak was as good as a confession. “‘…known to be traveling with Harry Potter,’” repeated Greyback quietly.
Панический писк Гермионы был равносилен признанию. — «Путешествующая с Гарри Поттером», — негромко проговорил Сивый.
“You dropped it?” repeated Mr. Diggory in disbelief. “Is this a confession? You threw it aside after you conjured the Mark?”
— Выронил? — с недоверием переспросил мистер Диггори. — Это что, признание? Ты ее выбросил после того, как наколдовал Черную Метку?
“Well, the game is up,” he said simply. “Would you like a written confession from me, Cornelius—or will a statement before these witnesses suffice?”
— Что ж, игра окончена, — просто сказал он. — Вам угодно получить от меня письменное признание, Корнелиус? Или довольно будет устного, при свидетелях?
He did not even venture to reason about Nikolai: he felt that he was defeated, that in Nikolai's confession there was something inexplicable, astonishing, which at the moment he was totally unable to understand.
Про Николая он и рассуждать не брался: он чувствовал, что поражен; что в признании Николая есть что-то необъяснимое, удивительное, чего теперь ему не понять ни за что.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test