Translation for "conduct of affairs" to russian
Conduct of affairs
Translation examples
32. The establishment of this Commission is provided for in the Constitution and it is mandated to combat corruption, theft, misappropriation, abuse of power and other improprieties in the conduct of affairs in both the public and private sectors.
32. Создание такой комиссии предусмотрено в Конституции; ей поручено бороться с коррупцией, хищениями, случаями присвоения, злоупотребления властью и другими нарушениями при ведении дел как в государственном, так и в частном секторах.
However, this can happen only with the explicit commitment of the government to conducting its affairs in an open, understandable and transparent way, by widely distributing budget and programme information, and by providing informational bulletins and newsletters, on the Web or elsewhere, that carefully describe government and its programmes in a language that citizens can understand.
Однако это возможно при наличии у правительства твердой установки на ведение дел открыто, ясно и транспарентно, для чего оно должно обеспечивать широкий доступ к информации о бюджете и программам и распространять через Интернет или по другим каналам информационные бюллетени и сводки, в которых понятным для рядовых граждан языком доводилась бы подробная информация о правительстве и его программах.
79. His country attached the highest importance to the principle of State sovereignty in the conduct of affairs in international relations.
79. Его страна придает важнейшее значение принципу суверенитета государств при ведении дел в области международных отношений.
But first, I wish to pay special tribute to my predecessors this year, Ambassadors Chris Sanders of the Netherlands and Tim Caughley of New Zealand, for the excellent manner in which they have conducted the affairs of the CD.
Но сперва я хочу особо воздать должное своим предшественникам в этом году послам из Нидерландов - Крису Сандерсу и из Новой Зеландии - Тиму Коули за превосходное ведение дел КР.
All the items discussed in the course of the fifty-ninth session -- often, in recent days, in a very tough manner -- reflect the central role of the United Nations in the conduct the affairs of a globalized world.
Все пункты повестки дня, которые обсуждались в ходе пятьдесят девятой сессии, причем зачастую -- в последние дни -- в очень жесткой манере, являются отражением главной роли Организации Объединенных Наций в ведении дел глобализованного мира.
The Prime Minister shall also nominate the Ministers and Vice-Ministers and such other officials as he/she shall consider necessary to conduct the affairs of the Transitional Government as authorized by the Transitional Charter;
Кроме того, премьер-министр назначает министров и их заместителей, а также других должностных лиц, которых он сочтет необходимым назначить для ведения дел переходного правительства в соответствии с Переходной хартией;
The goal of the International Decade for the Eradication of Colonialism should be not so much to bring about the self-determination of the remaining Non-Self-Governing Territories as to assist their people by devising and implementing appropriate programmes and measures that would best prepare them to assume responsibility for the future conduct of affairs.
Цель Международного десятилетия за искоренение колониализма должна заключаться не столько в обеспечении самоопределения оставшихся несамоуправляющихся территорий, сколько в оказании их народам помощи путем разработки и осуществления соответствующих программ и мер, которые наилучшим образом подготовят их к принятию на себя ответственности за ведение дел в будущем.