Translation for "conditions of contract" to russian
Conditions of contract
Translation examples
To some extent, liability exposure can be controlled through contractual mechanisms, such as general conditions of contract.
В известной мере эту ответственность можно ограничить посредством договорных положений, таких как общие условия договора.
Typically, these matters would be dealt with at a contractual level, through general conditions of contract of information service providers.
Как правило, такие вопросы регулируются на договорной основе, в общих условиях договора с поставщиками информационных услуг.
These matters are often dealt with at a contractual level; through certification practices statements and general conditions of contract of certification service providers.
Эти вопросы часто регулируются на договорном уровне, в процессе документального подтверждения сертификации и в общих условиях договора с поставщиками сертификационных услуг.
In many countries it is customary for the Government to devise standard contract forms and general conditions of contract that are used in public contracting.
31. Во многих странах правительства обычно разрабатывают стандартные формы договора и общие условия договора, которые используются при выдаче государственных подрядов.
The Secretary-General also notes that pursuant to the General Conditions of Contract, the terms of any subcontract entered into between a vendor and a subcontractor must be subject to, and must be construed in a manner that is fully in accordance with, all of the terms and conditions of the main contract.
Генеральный секретарь отмечает также, что в соответствии с <<Общими условиями контрактов>> условия договора о субподряде, заключенного между поставщиком и субподрядчиком, должны соответствовать условиям основного контракта.
During the 2012/13 period, DFS undertook a complete revision of field requirements, considering the new terms and conditions of contracts with food suppliers in peacekeeping operations that will need to be supported by the system.
В течение периода 2012/13 года ДПП провел полный пересмотр потребностей на местах, рассмотрев новые нормы и условия договоров с поставщиками продовольствия в миротворческих операциях, которые должны будут поддерживаться системой.
The question is whether the general conditions of contract of one of the parties, which are not communicated to the other party but are available "elsewhere" (i.e. the Chamber of Commerce in Zwolle), can lawfully determine the amount of damages and interest to be awarded in case of a breach of contract.
Вопрос заключался в том, могут ли общие условия договора одной из сторон, которые не были сообщены другой стороне, а были доступны для ознакомления "где-то в другом месте" (Торговая палата Зволле), служить законным основанием для определения размера убытков и процентов, подлежащих выплате в случае нарушения договора.
The refusal to perform an abortion, in the cases set forth in the Act on family planning, protection of the human foetus and the conditions that permit an abortion to be performed by a doctor acting under the so-called "conscientious objection clause," have been regulated in a directive by the Minister of Health dated 6 October 2005 on the general conditions for contracts for the provision of health services.
Вопрос об отказе врача делать аборт по так называемым этическим соображениям в случаях, указанных в Законе о планировании семьи, защите прав неродившегося ребенка и условиях, допускающих искусственное прерывание беременности, регулируется в директиве министра здравоохранения от 6 октября 2005 года, касающейся общих условий договоров о предоставлении медицинского обслуживания.
It includes a non-exhaustive list of actions expected to be carried out in the context of carriage of goods, such as furnishing marks, number, quantity or conditions of goods, confirmation of loading, notification of terms and conditions of contract, claiming delivery, notice of loss of, or damage to, goods, undertaking to deliver goods to the person entitled to take delivery, granting, acquiring or transferring and negotiating rights in goods, and transferring rights and obligations under the contract.
Она содержит неисчерпывающий перечень действий, осуществляемых в связи с перевозкой грузов, таких, как указание марок, числа мест или предметов и состояния грузов, подтверждение погрузки, уведомление об условиях договора, предъявление требования о выдаче груза, уведомление об утрате или повреждении груза, принятие обязательства сдать груз лицу, уполномоченному принять поставку, предоставление, приобретение или передача и переуступка прав на груз и передача прав и обязательств по договору.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test