Translation examples
Condemnation of terrorism
Осуждение терроризма
Condemnation of apartheid
Осуждение апартеида
CONDEMNATION OF SEGREGATION AND
ОСУЖДЕНИЕ СЕГРЕГАЦИИ И
They deserve condemnation.
Оно заслуживает осуждения.
CONDEMNATION AND ELIMINATION
ОСУЖДЕНИЕ И ЛИКВИДАЦИЯ РАСИСТСКОЙ
But what use condemnation?
Но что толку от осуждения?
On condemnation of acts of genocide
Осуждение актов геноцида
It certainly deserves condemnation.
Она безусловно заслуживает осуждения.
To condemn Harlen, would be to condemn ourselves.
Осуждение Харлана было бы осуждением себя.
CONDEMNED TO DEATH!
ОСУЖДЕННЫЙ НА СМЕРТЬ!
- Condemnation on its own...
Осуждение само по себе...
Acknowledgment isn't the same as condemning.
Признание - не осуждение.
I want the public condemnation.
Я хочу публичного осуждения.
You are all condemned men.
Вы все здесь осужденные.
~ What will condemnation solve?
- А какой толк в осуждении?
Perhaps I deserve to be condemned...
Наверное, я достоин осуждения...
Well, the condemned man ate a hearty breakfast.
Осужденный доедает завтрак.
The condemned is also guilty...
Осужденный так же виновен в...
“It is the decision of the Committee for the Disposal of Dangerous Creatures that the hippogriff Buckbeak, hereafter called the condemned, shall he executed on the sixth of June at sundown—”
— «Согласно решению Комиссии по обезвреживанию опасных существ, гиппогриф Клювокрыл, в дальнейшем именуемый осужденным, должен быть казнен шестого июня на закате…» — монотонно бубнил Фадж.
Minors could not be condemned to death.
К смертной казни не может быть приговорен несовершеннолетний.
The sentence was appealed by the condemned and her lawyer.
Приговор был обжалован осужденной и ее адвокатом.
No one may be condemned to such a punishment or executed.
Никто не может быть приговорен к такому наказанию или казнен.
No one shall be condemned to such penalty or executed".
Никто не может быть приговорен к смертной казни или казнен".
The report purports to condemn people unheard.
В докладе же заявляется, что людям выносятся приговоры без суда.
History has severely condemned National Socialism.
История вынесла национал-социализму суровый приговор.
One Puerto Rican was killed and another condemned to death.
Один пуэрториканец был убит, а другой приговорен к смертной казни.
Many defendants are being arbitrarily condemned to death.
Многие обвиняемые были произвольно приговорены к высшей мере наказания.
Gaius condemned himself.
Гаюс приговорил себя сам.
- They've been condemned.
Их приговорили к смерти.
The prisoner has been condemned.
Заключенному вынесен приговор.
He was convicted, but with extenuating circumstances, and condemned to hard labour in Siberia for fifteen years. He heard his sentence grimly, silently, and thoughtfully.
Он был осужден, с допущением облегчительных обстоятельств, в Сибирь, в каторгу, на пятнадцать лет, и выслушал свой приговор сурово, безмолвно и «задумчиво».
It condemns any illegal and provocative seizure by Israel of the Palestinian Authority's revenues.
Он осуждает любую незаконную и провокационную конфискацию Израилем доходов Палестинской администрации.
The Committee condemns any illegal and provocative seizure by Israel of the Palestinian Authority's revenues.
Комитет осуждает любую незаконную и провокационную конфискацию Израилем доходов Палестинской администрации.
Egypt condemns the policies of confiscation of lands from the Syrian citizens and the establishment of Israeli settlements, underlining the illegality of these settlements.
Египет осуждает политику конфискации земель сирийских граждан и строительство израильских поселений, которые, как он особо отметил, являются незаконными.
The European Union condemns the seizure at gunpoint of radio equipment from the Kantipur FM station in Kathmandu by the security forces.
Европейский союз осуждает проведенную силами безопасности с угрозой применения оружия конфискацию радиоаппаратуры на радиостанции <<Кантипур>>, работающей в диапазоне УКВ, в Катманду.
It condemned the destruction and confiscation of lands and property, the violations of the freedom of movement of the Palestinian people and the displacement of Palestinian civilians from their homes and lands.
Она осуждает уничтожение и конфискацию земель и имущества, ущемление свободы передвижения палестинского народа и выселение палестинских граждан из их собственных домов и земель.
We condemn the Israeli confiscation of their lands, which has recently accelerated, and the denial of legal municipal recognition to many Palestinian villages and communities in Israel.
Мы осуждаем конфискацию Израилем их земель, что в последнее время стало производиться все чаще, и отказ в юридическом признании в качестве муниципалитетов многих палестинских деревень и общин в Израиле.
Algeria strongly condemned Israel's escalating settlement construction throughout the Occupied Palestinian Territory and the seizure of land near the Palestinian town of Bethlehem.
Алжир решительно осуждает приводящую к эскалации конфликта деятельность Израиля по созданию незаконных поселений на всей оккупированной палестинской территории и конфискации земель вблизи палестинского города Вифлеем.
However, there is rigorous enforcement of food standards at every part of the food chain, with condemnation of food and heavy penalties imposed on carriers for failure to comply.
Однако существует жесткий контроль за соблюдением стандартов на пищевые продукты в каждом звене продуктовой цепи с конфискацией пищевых продуктов и наложением больших штрафов на перевозчиков в случае несоблюдения ими установленных требований.
Do I applaud his strategies to stop people's homes from being condemned?
Восхищаюсь ли я его стратегией для остановки конфискации домов?
Already got 200 signatures towards filing a class action lawsuit to keep the buildings from condemnation.
Уже получил 200 подписей для возбуждения коллективного иска, против конфискации зданий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test