Translation examples
There is only one road to take: concrete action to achieve concrete results.
Есть только одна дорога вперед: конкретные действия для достижения конкретных результатов.
It is obvious that this may refer to the situation of a concrete country and to concrete experience.
Очевидно, что эти условия могут анализироваться с точки зрения ситуации конкретной страны и ее конкретного опыта.
It is now time to move from general words to concrete issues and concrete treatises.
Пора от общих слов переходить к конкретным делам, конкретным переговорам.
:: Concrete achievements.
:: Конкретные достижения.
:: A concrete example.
:: Конкретный пример.
-Concretely measurable.
- конкретно измеримыми;
Concrete Initiatives
Конкретные инициативы
Nothing concrete, no.
Пока ничего конкретного.
It's too concrete!
Это слишком конкретно.
Nothing concrete, sir.
Ничего конкретного, сэр.
Concrete castle king.
Конкретный король замков.
Any concrete murder?
Хоть одно конкретное убийство?
That's more concrete.
Так, это уже конкретнее.
Quite literally concrete proof.
Вполне конкретное доказательство.
There's nothing concrete, but...
Ничего конкретного, но...
"Anyhow he gives large parties," said Jordan, changing the subject with an urbane distaste for the concrete. "And I like large parties. They're so intimate.
– Во всяком случае, у него всегда собирается много народу, – сказала Джордан, уходя от разговора с чисто городской нелюбовью к конкретности. – А мне нравятся многолюдные сборища. На них как-то уютнее.
The report should be more concrete.
Хотелось бы больше конкретики.
It was therefore necessary to bear in mind the views expressed in the Sixth Committee and to proceed in as concrete a fashion as possible.
Поэтому необходимо учесть мнения, высказанные в Шестом комитете, и по возможности стремиться к максимальной конкретике.
The Holy See hopes that the next session of the Conference of the States Parties will take a political decision that will make the negotiations on a legally binding agreement more concrete.
Святой Престол надеется, что на следующей сессии Конференции сторон будет принято политическое решение, которое придаст переговорам о заключении юридически обязательного для выполнения соглашения больше конкретики.
African ownership of development plans was becoming more concrete, as demonstrated by the recent initiative of the African leaders, but the support of the international community was also required.
Концепция ответственности африканских стран за разработку планов развития наполняется конкретикой, о чем свидетельствует последняя инициатива лидеров этих стран, однако поддержка международного сообщества тоже необходима.
The European Statistics Code of Practice is more concrete and detailed than the Fundamental Principles, while the Fundamental Principles are more explicit about statistics as an indispensable element in the information system of a democratic society.
По сравнению с Основными принципами Европейский кодекс статистической практики отличается большей конкретикой и детализацией, хотя в Основных принципах более четко говорится о том, что статистика является неотъемлемым элементом информационной системы демократического общества.
Opening the Round Table, Mr. Ricupero, Secretary-General of UNCTAD, said that this event introduced a new, concrete dimension to the debates of the Conference, namely the lessons that can be drawn from people who have managed to change their lives through entrepreneurship.
Открывая "круглый стол", Генеральный секретарь ЮНКТАД г-н Рикуперу отметил, что этот форум позволяет привнести новизну и конкретику в проходящие на Конференции прения, а именно уроки, которые можно извлечь из опыта людей, изменивших свою жизнь через предпринимательство.
The main Swedish priorities were that the voluntary guidelines should be concrete and applicable, that national responsibility for the realisation of secure food supply and of the right to adequate food should be clear, that the guidelines should not suggest binding commitments or reinterpret existing legislation and that the importance of good government should be emphasised.
Ее главные задачи - придать конкретику и прагматичность добровольным принципам, ясность национальным обязательствам по реализации гарантированного снабжения продовольствием и праву на достаточное питание, добиваться того, чтобы руководящие принципы не интерпретировались как императивные обязательства или основание для нового толкования существующего законодательства, а также подчеркнуть большое значение добросовестного руководства.
Well, this is concrete.
Что ж, это конкретика.
You don't want possibilities, you want concrete, right?
Ты не хочешь возможностей, ты хочешь конкретики, верно?
You need concrete evidence to even think of accusing another officer of murder.
Тут нужна конкретика, чтобы подозревать. полицейского в убийстве.
But I can't justify the extra manpower and overtime until you get something more concrete.
Но я не могу дать людей на сверхурочное, пока не будет конкретики.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test