Translation for "concordant" to russian
Translation examples
Morphologically the ore bodies are sub-tabular, concordant with the country rock and complicated by post-ore tectonics.
Морфология рудных залежей представляет собой субпластовые, согласные с вмещающими породами рудные тела, осложненные пострудной тектоникой.
Placement of the draft model arbitration clause for contracts and the model statements of independence pursuant to article 11 Table of concordance
Место включения в Регламент типовой арбитражной оговорки для договоров и типовых заявлений о независимости согласно статье 11
According to draft conclusion 8, on the other hand, the value of subsequent practice as a means of interpretation depended on the extent to which it was concordant, common and consistent.
С другой стороны, согласно проекту вывода 8, ценность последующей практики как средства толкования зависит от того, насколько она является согласованной, общей и последовательной.
166. According to repeated and concordant allegations, drugs are widespread in Tacumbú National Prison, particularly cannabis and cocaine and its derivatives (crack).
166. Согласно повторяющимся и согласующимся между собой утверждениям заключенных, в национальной тюрьме Такумбу широко распространены наркотические средства, особенно каннабис, кокаин и его производные (<<крэк>>).
The presence of a doctor was the best guarantee for preventing ill—treatment, which, as the Committee had learnt from concordant sources, were frequent in police stations.
Присутствие врача - лучшая гарантия от жестокого обращения, случаи которого, согласно совпадающей информации, полученной Комитетом из различных источников, довольно часто происходят в полицейских участках.
In the Commission's view, the practical meaning of that provision was not clear, nor did it seem in concordance with the principle that organizational need and efficiency should have primacy in that area.
По мнению Комиссии, практическое значение этого положения неясно, более того, как представляется, оно не находится в соответствии с принципом, согласно которому во главу угла в этом вопросе должны ставиться потребности и эффективность организации.
According to concordant allegations by prisoners in Nelson Hungria prison, inmates in disciplinary segregation were confined 24 hours a day behind a double metal door.
Согласно взаимоподтверждающимся утверждениям заключенных тюрьмы Нелсон Унгрия, заключенных, помещенных в дисциплинарную камеру, держали взаперти за двойной металлической дверью 24 часа в сутки.
Live in harmony and concord
Живите в гармонии и согласии
(c) The installation of the Government of concord.
c. будет создано правительство согласия;
- Concord and Nation Association (ACN);
- Ассоциация "Согласие и нация" (АСН);
(c) The installation of the new Government of concord;
с. будет создано новое правительство согласия;
2. Concorde nationale tchadienne (CNT).
2. <<Чадское национальное согласие>>.
It is generally required to be concordant, common and consistent.
Как правило, она должна быть согласующейся, общей и последовательной.
Priority was given to concord and peace in Africa.
Приоритетное значение было придано согласию и миру в Африке.
Let's drink to concord.
Выпьем за согласие.
You mean la Concorde in Paris ?
Она имела в виду площадь Согласия.
There's a pyramid in la Concorde?
Разве на площади Согласия стоит пирамида?
Harmony and concord between the two sides.
Гармония и согласие между двумя сторонами.
Of the two obelisks, one is in Paris at the Place de la Concorde.
Один из этих двух обелисков украшает площадь Согласия,..
Bernard; his younger brother, Was killed by the national guard at the Place de la Concorde.
Бернар, его младший брат решил уморить себя, работая регулировщиком на площади Согласия.
You'll want to look from the church across the Place de la Concord to the Chamber of Deputies where your future lies.
А после ты хотел бы взглянуть через площадь Согласия на палату депутатов. В ней твое будущее.
When I saw Claire again for the first time next summer... it was at a party given by, oh let's say, the X's near the Place de la Concorde.
В то лето я впервые снова встретил Клэp... на вечере у H... Х, недалеко от Площади Согласия.
the Palais de la Decouverte and the Aquarium du Trocadero, you saw the rose gardens of Bagatelle, Montmartre by night, les Halles at first light, Saint-Lazare station in the rush-hour, Concorde at midday on August 15.
посмотрел на розы в парке Багатель, ночной Монмартр, Ле-Аль на рассвете, вокзал Сен-Лазар в час пик, площадь Согласия в полдень 15-го августа.
Hardly 1 month after the death of Stavisky, an angry mob driven by the far right gathered on February 6, 1934, at Place de la Concorde, against mobile police units who received order to open fire.
Через месяц после смерти Сержа Александра Ставиского, 6 февраля 1934 г. разъяренная толпа во главе с фашистскими активистами вышла на площадь Согласия. Ей противостояли жандармы, получившие приказ открыть огонь.
He argued that there should be a suitable correlation or concordance between the evidence and the consequences, in order to rule out any arbitrariness in the court's conclusions.
По его аргументации, чтобы исключить любой произвол в обвинениях, на основании которых происходит осуждение в судебном порядке, между уликами и последствиями вменяемого деяния должна существовать адекватная корреляция или гармоничная взаимосвязь.
As we see it, we must discuss the building of a democratic world order that would guarantee the harmonious combination of different approaches and the interests of States that are not always concordant, in order to maintain and strengthen comprehensive strategic stability, in order to create a new, multi-component security system.
На наш взгляд, предметом наших обсуждений должен быть вопрос о построении демократического миропорядка, обеспечивающего гармоничное сосуществование различных подходов и интересов государств, которые не всегда совпадают, -- именно так мы сможем поддерживать и укреплять всеобъемлющую стратегическую стабильность и создать новую многокомпонентную систему безопасности.
Well, I trust with the concord of our powers we can duff up the jiggery-pokery of these blighters and send them scuffering back to the fractious firmament from whence they came!
Я верю в гармоничную работу наших властей. Мы наваляем этим вилявым канальям, и пускай шаркают назад, в свою небесную утробу, откуда и явились!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test