Translation examples
awaiting conclusion -
ожидается окончательное решение -
and finalizing conclusions
процесса подготовки, составления и окончательной
No conclusion had yet been reached.
Окончательный вывод еще не сделан.
IV. CONCLUSIONS AND FINAL RECOMMENDATIONS
IV. ОКОНЧАТЕЛЬНЫЕ ВЫВОДЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
VI. CONCLUSIONS AND FINAL COMMENTS
VI. ОКОНЧАТЕЛЬНЫЕ ВЫВОДЫ И СООБРАЖЕНИЯ
IV. Final conclusions and pledge
IV. Окончательные выводы и обязательства
The response of JEM was not conclusive.
Ответ ДСР не позволил сделать окончательные выводы.
These are neither comprehensive nor conclusive.
Данный обзор не является всеобъемлющим или окончательным.
FINAL CONCLUSIONS AND CLOSURE OF MEETING
V. ОКОНЧАТЕЛЬНЫЕ ВЫВОДЫ И ЗАКРЫТИЕ СОВЕЩАНИЯ
[ text ] : Text not conclusively discussed.
[текст] : Текст, который не был окончательно согласован.
Indicative, but not conclusive.
Показательным, но не окончательно.
The watch isn't conclusive.
Часы - это не окончательно.
This proves, perhaps conclusively, that...
Это доказывает, и возможно окончательно, что...
Her symptoms are indicative, not conclusive.
Ее симптомы похожи, но не окончательны.
They do stress it's not conclusive.
Они подчёркивают, что это не окончательно.
That profile conclusively excluded Steven Avery.
Этот анализ окончательно исключил Стивена Эйвери.
The facts of this emergency are non-conclusive.
Факты чрезвычайной ситуации не окончательные.
But the evidence seems conclusive.
Но скоро всё будет ясно, будет окончательный итог.
Dunya saw at last that it was hard to go on lying and inventing, and came to a final conclusion that it was better to be completely silent on certain issues;
Дуня увидела наконец, что трудно лгать и выдумывать, и пришла к окончательному заключению, что лучше уж совершенно молчать об известных пунктах;
“Yeah… yeah, that’ll be it,” said Ron, sounding reassured, but Hermione bit her lip, looking up and down the staff table as though hoping for some conclusive explanation of Hagrid’s absence.
— Да… да, пожалуй, — согласился Рон, вроде бы успокоившись. Но Гермиона, прикусив губу, все оглядывала преподавательский стол, точно хотела найти там какое-то окончательное объяснение отсутствия Хагрида.
Conclusions and recommendations
Заключительные выводы и рекомендации
The report is conclusive.
Отчет является заключительным.
Very interesting, but scarcely conclusive.
ќчень интересно, но едва ли заключительно.
Its powerful evidence, but not conclusive proof.
Его сильное свидетельство, но не заключительное доказательство.
The only conclusive test for CTE is post-mortem.
Просто заключительный тест на ХТЭ делается посмертно.
The identification seems to be unanimous and conclusive, Your Honor.
о, что обвин€емого узнали, кажетс€ единодушным и заключительным, ваша честь.
My lord, members of the jury, I will be brief in my final speech because I think we've proved so obvious a case of murder against Leonard Vole, that a verdict of guilty must be the only possible conclusion.
Ваша честь, господа присяжные, буду краток в своей заключительно речи, так как считаю, что вина подсудимого Леонарда Воула настолько очевидна, что вердикт виновен, единственное возможное решение.
light cannot sustain itself in a vacuum, this is conclusive proof against the existence of the vacuum, since light is a luminary movement of rays composed of lucid bodies which fill transparent bodies yet this illumination may be found in the part of the tube free of quicksilver.
свет не может поддерживаться в вакууме, это заключительное доказательство против существования пустоты, поскольку свет есть светящееся движение лучей, состоящих из прозрачных тел, которые наполняют прозрачные тела, это освещение все еще может быть обнаружено в частях трубки, свободных от ртути.
In their conclusion, though, the Commentaries set a harsh tone that very likely foretold their fate.
В заключительной части, впрочем, «Комментарии» приобретают куда более резкий тон – вполне возможно, предопределивший их судьбу:
8.3.3 Prima facie and conclusive evidence
8.3.3 Доказательство prima facie и убедительное доказательство
These efforts are still far from giving conclusive results, however.
Вместе с тем эти усилия еще далеки до достижения убедительных результатов.
The verifications carried out by UNAMID have hardly been conclusive.
Проведенная ЮНАМИД проверка не дала убедительных результатов.
Iraq contends that there is no conclusive evidence that Iraq caused the damage.
Ирак заявляет, что нет убедительных доказательство того, что этот ущерб был причинен Ираком.
Noting the significance of partnerships underpinned by conclusive scientific evidence,
отмечая важность партнерств, подтверждаемую убедительными научными данными,
These findings and conclusions of the Court are of the highest significance and persuasiveness.
Эти важные заключения и выводы Суда в высшей степени существенны и убедительны.
The Court, however, did not consider this argument to be conclusive:
Однако Суд не счел, что этот аргумент является убедительным, заявив следующее:
The investigation thereon gave conclusive evidence of the following facts:
В результате расследования этого случая были получены убедительные доказательства следующих фактов:
In the absence of conclusive evidence, it is not possible to reach a more decisive determination.
В результате отсутствия убедительных доказательств невозможно сделать более определенный вывод.
Moreover, there is no conclusive evidence that unemployment contributes to unhealthy lifestyles.
Кроме того, нет убедительных доказательств того, что безработица влияет на выбор нездорового образа жизни.
Evidence isn't conclusive.
Доказательства не убедительны.
It's quite conclusive, sir.
Весьма убедительны, сэр.
-nothing conclusive, no proof.
-ничего убедительного, нет доказательств.
That seems fairly conclusive.
Это кажется достаточно убедительным.
It's all here, conclusive proof.
Все здесь, убедительные доказательства.
Uh, no, no, it's conclusive.
Нет, нет, это убедительно.
Got to have more conclusive evidence.
Нужно больше убедительных доказательств.
- That looks conclusive to me.
По-моему, это выглядит убедительно.
In examining those arguments, they were necessarily led to consider the difference between a probable and a demonstrative argument, between a fallacious and a conclusive one: and Logic, or the science of the general principles of good and bad reasoning, necessarily arose out of the observations which a scrutiny of this kind gave occasion to.
Исследуя эти доводы, они необходимо приходили к выяснению различия между доводами, основанными на вероятности, и доводами доказательными, между доводами ложными и убедительными; из наблюдений, вызванных исследованием этого рода, необходимо развилась логика, или наука об общих принципах правильного и неправильного мышления.
None, however, is conclusive.
Однако ни один из них не является решающим.
This factor, however, is not in itself conclusive.
Однако сам по себе этот фактор не является решающим.
They are therefore not necessarily in themselves conclusive.
Поэтому сами по себе они необязательно имеют решающий характер.
In all other circumstances, such conclusions were not determinative.
Во всех других случаях их заключения не являются определяющими или решающими.
134. Here again, the case law does not seem to be conclusive.
134. Здесь вновь прецедентное право не представляется решающим.
The crucial importance of natural resources to indigenous peoples was one such conclusion:
Один из этих выводов касается решающего значения природных ресурсов для коренных народов:
The investigation into violent riot has been abandoned, owing to a lack of conclusive evidence.
Расследование этих беспорядков было прекращено по причине отсутствия решающих улик.
The successful conclusion of the WTO Doha Development Agenda remains crucial.
Успешное завершение Дохинской повестки дня развития ВТО сохраняет решающее значение.
Confessions did not in themselves represent conclusive evidence when they were not corroborated by other elements.
Одни же только признания не являются решающим доказательством, если они не подкреплены другими уликами.
They're rather conclusive, I'm afraid.
Боюсь, они решающие.
It's not conclusive, Clyde.
Они не решающие, Клайд.
Okay, 911 call's potentially damaging, but it's not conclusive.
Хорошо, звонок в 911 вероятно имеет большое значение но не является решающим аргументом.
And I've come to the conclusion that it's not anyone but me who can decide if I am the father or not.
И я пришёл к выводу, что только мне решать, быть мне отцом или нет.
And when the jury has to put this whole puzzle together, the expert opinions by people like Leslie Eisenberg should all go a long way towards them making their final conclusion as to who it was who caused the death of Teresa Halbach.
И когда присяжным придётся собирать этот пазл экспертные заключения таких людей, как Лесли Эйзенберг, должны быть им понятны, когда они будут решать, кто убил Терезу Хальбах.
“Exactly!” said Xenophilius, his forefinger raised pedantically. “The sign of the Death Hallows on Ignotus’s grave is conclusive proof!” “Of what?” asked Ron.
— Именно, именно! — откликнулся Ксенофилиус, наставительно подняв кверху палец. — Знак Даров Смерти на могиле Игнотуса и есть решающее доказательство! — Доказательство чего? — спросил Рон.
He failed, but he did manage to get permission to write a book discussing both Aristotelian and Copernican theories, on two conditions: he would not take sides and would come to the conclusion that man could in any case not determine how the world worked because God could bring about the same effects in ways unimagined by man, who could not place restrictions on God’s omnipotence.
Он потерпел неудачу, но получил разрешение написать книгу о системах Аристотеля и Коперника на двух условиях: он не станет принимать чью-либо сторону и придет к выводу, что человек не может решать, как устроен мир, поскольку Бог способен добиться одних и тех же результатов способами, не доступными разумению человека, который не в силах ограничить всемогущество Бога.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test