Translation examples
Key issues: predictability, conditionality, fragmentation, tying and concessionality
Ключевые вопросы: предсказуемость, обусловленность, раздробленность, привязка и льготность помощи
B. Key issues: predictability, conditionality, fragmentation, tying and concessionality
B. Ключевые вопросы: предсказуемость, обусловленность, раздробленность, привязка и льготность помощи
Policy on degree of concessionality of funding for countries or particular categories of countries;
iv) политика в отношении степени льготности финансирования для стран или конкретных категорий стран;
Lower concessionality could erode progress in debt sustainability
Снижение степени льготности могло бы ослабить успехи, достигнутые в области поддержания приемлемого уровня задолженности
114. On concessionality, a wide range of smaller South-South providers supply only grants.
114. Что касается льготности, то значительное число менее крупных сторон, осуществляющих сотрудничество по линии Юг-Юг, предоставляют только субсидии.
Cost-sharing by recipients of PAFs and gradually reducing the concessional element in the terms of disbursement should also be considered.
Следует рассмотреть также возможность совместного несения расходов клиентами ФБЗ и постепенного сокращения условий льготности при выплате средств.
For instance, debt previously rescheduled on concessional terms (i.e., Toronto or London terms) became subject to further rescheduling to raise the original level of concessionality to the new level provided by Naples terms.
Например, был начат новый пересмотр условий погашения задолженности, пересмотренной на льготных условиях (например, на Торонтских или Лондонских условиях), с тем чтобы повысить первоначальный уровень льготности до нового уровня, предусматриваемого Неапольскими условиями.
60. Greater concessionality by the Paris Club need not be the exclusive approach (or even be sufficient in itself) to make debt servicing manageable.
60. Повышение степени льготности Парижским клубом не должно быть исключительным (или даже самодостаточным) средством сокращения выплат в счет обслуживания долга до приемлемого уровня.
As was seen above, creditor Governments have increased the concessionality of terms applied to Paris Club restructuring of the debt of low-income countries.
Как указывалось выше, правительства-кредиторы увеличили льготность условий, применяемых в рамках Парижского клуба при реструктуризации долга стран с низким уровнем дохода.
The need for greater flexibility thus emerges in the reform proposal regarding the concessionality of loans and debt limits in IMF-supported programmes.
Таким образом, надо проявлять больше гибкости в связи с предлагаемым пересмотром требований к льготности займов и максимальных уровней задолженности в связи с программами, осуществляемыми при поддержке МВФ.
Multilateral concessional
Многосторонние льготные
Concessionality varies greatly among multilateral development banks and across regions
Льготный характер финансирования сильно колеблется в зависимости от многосторонних банков развития и регионов
Where appropriate, we favour a reduction in the stock of debt and an increase in concessionality for those countries facing special difficulties.
В соответствующих случаях мы выступаем за сокращение объема долга и повышение льготного характера условий, предоставляемых странам, которые сталкиваются с особыми трудностями.
In 1991, Paris Club creditors increased the concessionality of the debt restructuring under the so-called "enhanced Toronto terms".
В 1991 году кредиторы Парижского клуба усилили льготный характер проводимой реструктуризации долга в рамках так называемых "расширенных торонтских условий".
Is concessional in character and conveys a grant element of at least 25 per cent (calculated at a rate of discount of 10 per cent).
ii) имеет льготный характер и содержит компонент субсидирования, составляющий не менее 25 процентов (рассчитывается по ставке дисконта 10 процентов).
Financial flows of a concessional nature, namely ODA, to the "regional" The term "regional" henceforth refers also to "subregional" and "interregional".
Финансовые потоки льготного характера, а именно ГПР, в "региональные" 5/ группировки составляют лишь незначительную долю всех потоков ГПР в развивающиеся страны.
The use of financing instruments and their concessionality should be appropriate to the level of development of each country, their specific conditions, capacities and capabilities, as well as the nature of the project.
Использование финансовых инструментов и их льготный характер должны соответствовать уровню развития каждой страны, их конкретным условиям, потенциалам и возможностям, а также характеру проекта;
Such assistance should be offered without conditions, which distorted the concessional nature of the assistance and subordinated the development needs and priorities of the recipient countries to the "donors'" interests.
Такая помощь должна предлагаться без условий, которые искажают льготный характер помощи и подчиняют потребности в области развития и приоритеты стран-получателей интересам "доноров".
More inclusive debt relief measures such as increasing the concessionality of financing, modifying the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative and further reducing external debt thresholds would be far more helpful.
Более комплексные меры по облегчению бремени задолженности, такие, как придание финансированию более льготного характера, модификация Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) и дальнейшее снижение пороговых показателей объема внешней задолженности, были бы намного полезнее.
3. Welcomes also the communiqué of the forty-ninth Meeting of the Joint Ministerial Committee of the Boards of Governors of the World Bank and the International Monetary Fund on the Transfer of Real Resources to Developing Countries, and of the fifty-first Meeting of Ministers of the Intergovernmental Group of Twenty-Four on International Monetary Affairs with respect to the debt burden of the poorest and most indebted countries, and hopes that a reduction in the stock of debt and an increase in concessionality could be implemented expeditiously and extended to cover other indebted developing countries;
3. приветствует также коммюнике сорок девятого заседания Объединенного министерского комитета советов управляющих Всемирного банка и Международного валютного фонда по вопросам передачи реальных ресурсов развивающимся странам и пятьдесят первого заседания министров Межправительственной группы двадцати четырех по международным валютным вопросам, посвященного вопросу бремени задолженности беднейших стран с наибольшим уровнем задолженности, и надеется на оперативное принятие мер по сокращению объема задолженности и повышению льготного характера условий, которые могут быть распространены на другие развивающиеся страны-должники;
In the OECD official flows to countries with economies in transition are considered as official aid rather than official development assistance. According to the OECD, Official Development Assistance (ODA) is defined as those flows to developing countries and multilateral institutions provided by official agencies, including state and local governments, each transaction of which meets the following tests: a) it is administered with the promotion of the economic development and welfare of developing countries as its main objective; and b) it is concessional in character and conveys a grant element of at least 25 percent.
В ОЭСР официальные потоки в страны с экономикой переходного периода считаются не официальной помощью в целях развития, а официальной помощью В ОЭСР официальная помощь в целях развития (ОПР) определяется как потоки в развивающиеся страны и многосторонние учреждения, предоставляемые официальными агентствами, в том числе правительствами государств и местными органами власти, при этом каждая операция должна отвечать следующим условиям: a) она преследует в качестве своей основной цели поощрение экономического развития и благосостояния в развивающихся странах; b) она носит льготный характер, и доля гранта составляет в ней не менее 25%.
With a view to supporting the economic growth and development of low-income countries, resources should be provided on appropriate terms, including in respect of the degree of concessionality and the level of grant financing.
Для поддержания экономического роста и развития в странах с низкими доходами следует обеспечить выделение ресурсов на надлежащих условиях, в том числе с точки зрения степени льготности и объема безвозмездного финансирования.
While the trend towards increasing concessionality is found throughout all of the main developing country regions and income groups, it is especially pronounced in the least developed countries, where it is approaching 60 per cent.
Хотя тенденция к повышению степени льготности наблюдается во всех основных регионах развивающихся стран и групп стран по уровню дохода, особенно заметна она в случае наименее развитых стран, в структуре задолженности которых льготный компонент составляет почти 60 процентов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test