Translation for "conceivable" to russian
Translation examples
Is it conceivable to verify the holdings of nuclear weapons?
Мыслимо ли проверить запасы ядерного оружия?
They went out of their way to find any conceivable solution.
Как раз наоборот, они сделали все возможное, чтобы найти сколь-либо мыслимое решение.
They all made every conceivable effort to move our work forward.
Все они прилагали всяческие мыслимые усилия к тому, чтобы продвинуть вперед нашу работу.
The United Nations is the only available and conceivable venue for concerted action on a global scale.
Организация Объединенных Наций является единственным имеющимся в распоряжении и вообще мыслимым инструментом для совместных действий на глобальном уровне.
Is it really conceivable that equality can serve as a yardstick when Israel is still faced with tremendous security problems.
Мыслимо ли, чтобы равенство являлось критерием в то время, когда Израиль по-прежнему сталкивается с огромными проблемами в области безопасности?!
Is it conceivable to belong to an institution that was created to defend human rights, and in one's own country forget, or infringe on, these same rights?
Мыслимо ли быть частью организации, которая была создана для защиты прав человека, и при этом в своей стране игнорировать или посягать на эти права?
Nevertheless, I had received very strong encouragement and support for these endeavours from delegations from every conceivable constituency within the Conference.
Тем не менее от делегаций всех мыслимых группировок на Конференции я получил очень сильное ободрение и поддержку в этих усилиях.
A good working relationship between Governments and NGOs is conceivable only when both parties share common objectives.
Продуктивные рабочие отношения между правительствами и НПО мыслимы лишь в том случае, когда обе стороны стремятся к достижению общих целей.
Bearing such a range of services in mind, it would not be reasonable to impose the same level of liability upon all certification authorities in all conceivable circumstances.
С учетом такого диапазона услуг было бы неразумно возлагать одинаковый уровень ответственности на все сертификационные органы во всех мыслимых обстоятельствах.
During that period over 200 nations of the world will field athletes who will be participating in every conceivable area of sporting activity.
В течение этого периода более 200 стран мира соберут своих спортсменов, которые будут участвовать во всех мыслимых видах спортивной деятельности.
Every conceivable test has been done, Kajada.
Все мыслимые тесты были сделаны, Каджада.
We've looked at every conceivable database.
Мы смотрели во всех мыслимых базах данных.
The exactness, the attention to every conceivable detail.
Точность, внимание к каждой мыслимой детали.
Plastering their flag over every conceivable surface.
Цепляют свой флаг на все мыслимые поверхности.
I have let you down in every conceivable way.
Я подвел Вас всеми мыслимыми способами.
He's such a shining star, in every conceivable way.
Он такая яркая звезда, во всех мыслимых отношениях.
So, what you're saying is that there is no conceivable
То есть ты говоришь, что не существует никакого мыслимого
It has defied chemical analysis, the electroscope, every conceivable test.
Мы подвергли его химическому анализу, электроскопии, всем мыслимым тестам.
It's basically parallel realities that make up all conceivable possibilities.
Это, по-сути, параллельные реальности, которые составляют все мыслимые вероятности.
I've run every conceivable neural analysis-- everything short of dissecting the brain itself.
Я провел все мыслимые анализы нервной системы, все, за исключением непосредственного рассечения мозга.
The conceivable options seem to be:
77. Возможными вариантами, по-видимому, могли бы быть следующие:
3. Conceivable options for an "organized"
3. Возможные варианты "организованного"
(a) Narrowing the range of conceivable interpretations
a) Сужение диапазона возможных толкований
- limitation of the capacity (is it conceivable to limit it?);
- ограничение вместимости (возможно ли такое ограничение?);
A number of options are conceivable for the way forward.
Возможны несколько вариантов дальнейших действий.
The Plan is conceived as a women's empowerment project.
План задуман как проект по расширению прав и возможностей женщин.
Is an honourable and peaceful solution for Jerusalem conceivable?
Возможно ли найти достойное и мирное решение проблеме Иерусалима?
Second, empowerment is conceived of as a process, an outcome or both.
Вовторых, расширение прав и возможностей задумывалось как процесс или результат или же как и то, и другое.
It was conceivable that they might give rise to abuses in international practice.
Нетрудно понять. что они открывают возможности для злоупотреблений в международной практике.
It is conceivable, sir.
Это возможно, сэр.
It's conceivable it could.
В принципе это возможно.
It's conceivable my Nana does.
Возможно, что моя бабушка тоже.
Weak, useless in every conceivable way.
Слабый, бесполезный во всех возможных способах.
Can the inconsistency of humanity be conceived?
Возможно ли постигнуть человеческую непоследовательность?
Quite conceivably left the night of the killing.
Вполне возможно, с ночи убийства.
Is it possible to conceive without knowing of it?
Есть возможность бессознательного зачатия?
So, it's conceivable we do have somebody inside.
Возможно, внутри барьера есть наши люди.
There is a Rule for every conceivable situation.
Правило есть для любой возможной ситуации.
The antacid should conceivably prevent her from going into shock.
Антацид, возможно, предотвратит шок.
Such a situation would have been conceivable within the framework of specific autonomy agreed under a sovereign State.
Такая логика была бы постижимой в рамках добровольно согласованной автономии в пределах суверенного государства.
How is it conceivable that the Jamahiriya should be obliged to extradite its nationals with all that that entails in terms of violating Article 2, paragraph 7, of the Charter, which establishes the principle of non-intervention in the domestic jurisdiction of Member States?
Постижимо ли то, что Джамахирию обязывают выдать своих граждан, когда это влечет за собой нарушение пункта 7 статьи 2 Устава, в котором устанавливается принцип невмешательства в дела, входящие во внутреннюю компетенцию государств-членов?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test