Translation examples
But the CD should not be complacent with only good comradeship.
Но КР не следует довольствоваться одним лишь добрым товариществом.
The heads of delegations congratulated the delegations for work well done, and for the atmosphere of mutual confidence and comradeship during the deliberations.
Главы делегаций поблагодарили делегации за успешно проделанную работу и за атмосферу взаимного доверия и товарищества, царившую во время обсуждений.
Pre-school institutions and schools teach Turkmen, Russian and English, and in line with the curriculum seek to instil the habits of equality, friendship and comradeship.
В детских дошкольных учреждениях и в школах изучаются туркменский, русский и английские языки в соответствии с программами прививаются навыки равноправия, дружбы и товарищества.
190. The organizers of the project say that it "seeks to encourage comradeship and the formation of values and thus wean the young person away from street life".
190. Этот проект, утверждают его инициаторы, "рассчитан на развитие духа товарищества и воспитание мужества, что позволит молодому человеку оставить улицу".
The Shaig State Puppet Theatre uses its shows to cultivate in children kindness and comradeship, the work ethic, patriotism and a protective attitude towards the environment.
Азербайджанский Государственный театр кукол им. А. Шаига своими спектаклями воспитывает в детях доброту и товарищество, трудолюбие, патриотизм, бережное отношение к окружающей среде.
133. The Shaig State Puppet Theatre uses its shows to cultivate kindness and comradeship, industry and diligence, patriotism and a protective attitude towards the environment in children.
133. Азербайджанский Государственный театр кукол им. А. Шаига своими спектаклями воспитывает в детях доброту и товарищество, трудолюбие и прилежание, патриотизм, бережное отношение к окружающей природе.
The delegation of Cuba trusts that those Olympic Games will follow the path of comradeship in sport in a spirit of healthy competition devoid of cheating, excessive commercialization, doping or the kidnapping of athletes.
Делегация Кубы верит в то, что этим Олимпийским играм будет сопутствовать дух товарищества и здорового соперничества, которому чужда коммерциализации, применение допинга или похищение спортсменов.
It is to the credit of the United Nations that the neighbourly feelings of respect, comradeship and understanding would prevail unimpeded in the halls and corridors of this building, even in times of conflict for its Member States.
Именно благодаря Организации Объединенных Наций в залах и коридорах этого здания всегда будут безраздельно царить добрососедские чувства уважения, товарищества и понимания, даже во времена конфликтов для ее государств-членов.
Pre-school institutions teach Turkmen, Russian and English, and in line with the curriculum they seek to instil the habits of equality, friendship and comradeship, irrespective of social status, wealth, race or ethnic background.
В детских дошкольных учреждениях изучаются туркменский, русский и английский языки в соответствии с программами прививаются навыки равноправия, дружбы и товарищества, независящие от социального, имущественного положения, расовой и национальной принадлежности.
I have hugely enjoyed your comradeship and hospitality, I have learned a great deal from your experience and insights and eloquence, and I value greatly the friendships I have formed.
Мне доставляло колоссальное удовлетворение ваше товарищество и гостеприимство, я многому научилась благодаря вашему опыту, проницательности и красноречию, и я очень ценю те дружеские узы, которые у меня здесь завязались.
You haven't changed comradeship.
Ты не изменил товариществу.
That's the basis of comradeship.
Именно на этом основано боевое товарищество.
I bring proof of courage and comradeship.
Я принес доказательство храбрости и товарищества.
Let them all know what comradeship means on Russian soil.
Пусть они знают все, что такое в Русской земле товарищество.
Before the battle, I want to tell you, friends, about our comradeship.
Хочется мне перед боем сказать вам, панове, что такое есть наше товарищество.
'To match his age-oId traditions 'of brotherhood and comradeship.'
Британский рабочий ответил новым чувством достоинства в своем труде, в дополнение к его вековым традициям братства и товарищества.
Inmates' complaints continue to focus on food, health, personal treatment and comradeship.
В жалобах заключенных по-прежнему говорится главным образом о проблемах питания, здоровья, личного обращения и товарищеских отношениях.
They have a positive impact on the overall personality of youth through the promotion of good health, comradeship and a spirit of friendly competition.
Она позитивно влияет на молодежь в целом, укрепляя здоровье, товарищеские отношения и дух дружеского соревнования.
Such attempts are made, for example, by arranging exchange visits between Arab schools in the occupied Golan and Jewish schools in order, so they claim, to create a kind of mutual comradeship.
Соответствующие попытки предпринимаются, в частности, путем организации обмена визитами между учащимися арабских школ на оккупированных Голанах и еврейских школ, якобы в целях установления товарищеских отношений.
He offered you comradeship, and he gave you shelter.
Он предложил вам товарищеские отношения, и он дал вам пристанище.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test