Translation for "comrade-in-arms" to russian
Comrade-in-arms
noun
Translation examples
боевой товарищ
noun
It is a State administered by one authoritarian and psychotic absolute dictator, who has wrested the most basic human rights from his people and has jailed all his former comrades-in-arms, who brought him to power in an independent Eritrea.
Это государство, где правит единственный диктатор-психопат, который удерживает в своих руках абсолютную власть, попирает самые основные права человека и бросает за решетку своих бывших боевых товарищей, которые привели его к власти в независимой Эритрее.
My comrades-in-arms, Red fighters, commanders, commissars!
Боевые товарищи красноармейцы, командиры, комиссары!
Your husband and Douglas, comrades-in-arms, I see.
Ваш муж с Дугласом - боевые товарищи, как я погляжу.
Here is Kostya Gromov and his comrades-in-arms Danila Bagrov and Ilya Setevoi.
В студии Константин Громов и два его боевых товарища Данила Багров и Илья Сетевой.
Where are his former comrades-in-arms and former Ministers of Defence?
Где его бывшие товарищи по оружию и бывшие министры обороны?
We would like to ask the Minister for Foreign Affairs of Eritrea: where are his comrades-in-arms and former Ministers for Foreign Affairs?
Мы хотели бы задать министру иностранных дел Эритреи вопрос, где находятся его бывшие товарищи по оружию и министры иностранных дел?
I wish to emphasize here that this is not the first time I am allowing Foday Sankoh to consult with his comrades-in-arms, even though he is under conviction.
Я хотел бы подчеркнуть, что уже не первый раз я предоставляю Фоде Санко возможность посоветоваться с его товарищами по оружию, даже хотя он является осужденным.
Moreover, former combatants who have sought reinsertion into civilian life have reportedly been targeted by their former comrades in arms.
Кроме того, лица, которые в прошлом участвовали в военных действиях и которые хотят перейти к мирной жизни, становятся жертвами бывших товарищей по оружию.
37. On 22 September, a certain Gatonge was reportedly tortured on Mugongo colline (Bubanza province) by members of the military in an act to avenge a comrade-in-arms.
37. Согласно сообщениям, 22 сентября некто Гатонге был подвергнут пыткам на холме Мугонго (провинция Бубанза) военными, которые таким образом мстили за своего товарища по оружию.
9. I am deeply saddened by the loss of my friend and comrade-in-arms, Ho Sok, Secretary of State for the Interior, who was arrested, detained and shot to death by the coup leader without giving him a chance to answer before a court of law.
9. Я испытываю глубокую скорбь в связи с потерей моего друга и товарища по оружию Хо Сока, министра внутренних дел, который был арестован, заключен под стражу и расстрелян лидером государственного переворота и которому не была предоставлена возможность предстать перед судом.
56. Since ILO is specifically mandated to promote the cause of employment and labour standards, and since the income dimension of poverty is crucially dependent on the creation of productive employment opportunities for the poor, it would seem logical to suppose that UNDP and ILO would be "comrades in arms" in the fight against poverty.
56. Поскольку мандат МОТ непосредственным образом касается обеспечения применения и соблюдения стандартов в сфере занятости и труда и поскольку связанный с доходом аспект нищеты в чрезвычайно большой степени зависит от создания возможностей для производительной занятости бедняков, было бы логично предположить, что ПРООН и МОТ будут являться <<товарищами по оружию>> в борьбе с нищетой.
And that makes us... comrades in arms.
И это делает нас... своего рода товарищами по оружию.
He was a friend, a comrade in arms, you know?
Он был другом, товарищем по оружию, понимаете?
Comrade in arms or an enemy, it's the same
Товарищ по оружию или же враг, разницы нет.
We were immediately separated from our Vietnamese comrades in arms.
Нас немедленно отделили от вьетнамских товарищей по оружию.
We was comrades-in-arms together during the Iast war.
Мы были товарищами по оружию во время последней войны.
It looks as if I've found a new comrade-in-arms.
Похоже, я только что нашел нового товарища по оружию.
May I present my comrade-in-arms, Paolo de Vandria?
Могу я представить вам своего товарища по оружию, Паоло де Вандрия?
That concession to peace was soon deflated by Sankoh himself and his comrades-in-arms.
Эта уступка, сделанная во имя мира, вскоре была сведена на нет самим Санко и его соратниками.
Comrades—in—arms, strange as it may sound in a disarmament body, is maybe a better term, but then a term not used in the usual sense of the word.
Как ни странно это прозвучит, быть может, на разоруженческом форуме, но было бы, пожалуй, лучше сказать "соратники", - конечно же, не в обычном смысле этого слова.
I would like to see in all of you like-minded comrades-in-arms in the great common cause of building a new Ukraine.
Хотел бы видеть во всех вас своих единомышленников, соратников в великом общем деле - строительстве новой Украины.
We were not on the same side of a battle line, as comrades—in—arms usually are, but on different sides of many different battle lines.
Мы сражались не по одну линию фронта, как обычно имеет место среди "соратников", а по разные стороны многих различных фронтовых рубежей.
Thus, when their pension rights were calculated, foreign ex-servicemen resident in France were entitled to the same amount as their French comrades in arms.
Так, на момент удовлетворения своих прав иностранный ветеран войны, проживающий во Франции, имеет право получать такую же пенсию, что и его соратник-француз.
To say so would imply that the independence and impartiality of any military judge who tried his comrades—in—arms would be influenced by rank.
Подобное утверждение означало бы, что на независимость и беспристрастность любого военного судьи, рассматривающего дело своего соратника по вооруженным силам, оказывает воздействие воинское звание.
One of the great pillars of our justice system, the Court of Appeal, has already given the RUF rebels a head start by allowing their leader, Foday Sankoh, to travel to Togo, under United Nations auspices, to meet his comrades-in-arms for consultations.
Один из основных столпов нашей системы правосудия - Апелляционный суд - уже открыл дорогу перед мятежниками ОРФ, разрешив их лидеру Фоде Санко совершить визит в Того под эгидой Организации Объединенных Наций для проведения консультаций со своими соратниками.
154. Many political leaders have been arrested, including the following cases selected by the Rapporteur: (a) the leaders of the Mouvement national congolais/Lumumba (MNC/L), Cohcolla Ismail Tutw'Emoto Lubenga and Richard Dunia Luminangulu Badihaha, former comrades-in-arms of Kabila who were reportedly invited by him to return from exile, were arrested - or rather kidnapped - in Kinshasa and held on the premises of the National Information Agency (ANR) on 1 July; (b) the ANR coordinator, Kibidini Clement, was detained without charge on 22 July; (c) MNC/L leaders Nepa Bagili Mutita and Pierre Welo were arrested on 5 June and taken to the military prison in Ndolo; (d) Pierre Lumbi, a former minister, was arrested without a warrant on 17 June at the Nganda conference centre simply for having hired an FAZ soldier as a driver: he was released three weeks later; (e) Etienne Tshisekedi was arrested at home on 26 June for having given a lecture at the university and was taken with his wife and family to the house of Commander Masusu, where he was reminded that all political activity was banned; (f) Colonel Ngbanda, Director of the Higher Institute of Commerce, was placed under house arrest on 7 June but later released in response to a student show of solidarity; and (g) Jean Damasene Rwasibo, a teacher in Goma who had been a Hutu refugee in Katale in 1994, was arrested on 11 August 1997 and as of 4 September had still not been allowed to receive visits.
154. Многие политические лидеры подвергались арестам, и докладчик отобрал следующие случаи: a) руководители Конголезского национального движения имени Лумумбы Кокола Исмаил Тутвэмото Лубенга и Ричард Дуниа Луминангулу Бандиаха, бывшие соратники Кабилы по борьбе, в связи с чем, согласно сообщениям, он предложил им вернуться из ссылки, после чего 1 июля они были задержаны, а скорее похищены в Киншасе и содержались в отделениях НИА; b) координатор НИА Кибинди Клемент, задержанный 22 июля без предъявления каких бы то не было обвинений; c) Непа Багили Мутита и Пьер Вело, руководители МНК/Л, задержанные 5 июня и доставленные в военную тюрьму Ндоло; d) бывший министр Пьер Лумби, задержанный без судебного постановления 17 июня в центре конгрессов в Нганде только в связи с тем, что он нанял шофера из военнослужащих ВСЗ, и был отпущен на свободу через три недели; e) Этьен Тсисекеди в связи с проведением конференции в университете был задержан 26 июня у себя дома и вместе с женой и членами семьи доставлен на дом командира Масасу, где ему было вновь заявлено о запрете на любую политическую деятельность; f) полковник Нгбанда, директор высшего института торговли (ВИТ), был подвергнут домашнему аресту с 7 июня и освобожден благодаря солидарности, проявленной студентами; и g) Джин Дамасене Рвасибу, беженец хуту в Катале в 1994 году, преподаватель в Гоме, задержан 11 августа 1997 года; до 4 сентября ему запрещались свидания.
148. The Rapporteur learned of many cases of arrests on political, religious, cultural and trade union grounds of which the following were selected: (a) the leaders of the Mouvement national congolais/Lumumba (MNC/L) in Cohcolla, Ismail Tutw'Emoto Lubenga and Richard Dunia Luminangulu Badihaha, former comrades—in—arms of Kabila who were reportedly invited by him to return from exile, were arrested — or rather kidnapped — in Kinshasa and held on ANR premises on 1 July; (b) the ANR coordinator, Kibidini Clément, was detained without charge on 22 July; (c) MNC/L leaders Nepa Bagili Mutita and Pierre Welo were arrested on 5 June and taken to the military prison in Ndolo; (d) Pierre Lumbi, a former minister, was arrested without a warrant on 17 June at the Nganda conference centre for having hired an FAZ soldier as a driver: he was released three weeks later; (e) Etienne Tshisekedi was arrested at home on 26 June for having given a lecture at the university and was taken with his wife and family to the house of Commander Masusu, where he was reminded that all political activity was banned; (f) Colonel Ngbanda, Director of the Higher Institute of Commerce, was placed under house arrest on 7 June, but later released in response to a student show of solidarity; and (g) Jean Damasene Rwasibo, a teacher in Goma who had been a Hutu refugee in Katale in 1994, was arrested on 11 August 1997 and as of 4 September had still not been allowed to receive visits; (h) Z'Ahidi Ngoma, Chairman of the Forces du Futur party, was arrested on 25 November together with 10 other party leaders for holding a press conference to protest against the banning of a party seminar.
148. Докладчик узнал о многочисленных случаях арестов по политическим, религиозным, культурным и профсоюзным мотивам, из которых он хотел бы отметить следующие: a) руководители Конголезского национального движения им. Лумумбы (КНД/Л) в Кочколле Исмаил Тутвемото Любенга и Ричард Дуниа Луминангулу Бадихаха, бывшие соратники Кабилы, которых он якобы лично пригласил вернуться в страну из ссылки, были арестованы, или скорее похищены, в Киншасе и помещены в здание АНР 1 июля; b) координатор АНР Кибидини Кемент был задержан без предъявления обвинений 22 июля; c) руководители КНД/Л Непа Бегили Мутита и Пьер Вело были арестованы 5 июня и помещены в военную тюрьму Ндоло; Пьер Лумби, бывший министр, был арестован без санкции 17 июня в конференционном центре Нганда за то, что он нанял солдата ВСЗ к себе водителем, он был освобожден через три недели; e) Этьен Тшисекеди был арестован у себя дома 26 июня за то, что он прочитал лекцию в университете, и был доставлен вместе со своей женой и другими членами семьи в дом командира Масусу, где ему напомнили о том, что любая политическая деятельность находится под запретом; f) полковник Нгбанда, директор Высшего института торговли, был помещен по домашний арест 7 июня, но затем освобожден ввиду протестов со стороны учащихся; и g) Жан Дмасене Рвасибо, учитель в Гома, который был одним из беженцев хуту в Катале в 1994 году, был арестован 11 августа 1997 года и до 4 сентября содержался под стражей без права свиданий; h) Захиди Нгома, председатель партии "Форс дю футюр", был арестован 25 ноября вместе с десятью другими руководителями этой партии за организацию пресс-конференции в знак протеста против запрещения партийного семинара.
This man has expressed an opinion about the work of our comrade-in-arms Surinam, who is exhibiting in the Compa gallery.
Этот человек выразил мнение о работе нашего соратника Суринама, который выставляется в галерее Компа.
“Farewell!” cried the knight, popping his head into a painting of some sinister looking monks. “Farewell, my comrades in arms!
— Прощайте, друзья! — крикнул рыцарь, ныряя головой в картину со зловещего вида монахами. — Прощайте, мои соратники!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test